Ordlista

sv Läsa och skriva   »   uk Читати і писати

6 [sex]

Läsa och skriva

Läsa och skriva

6 [шість]

6 [shistʹ]

Читати і писати

Chytaty i pysaty

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
Jag läser. Я -и-а-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
C-----y-i -y---y C______ i p_____ C-y-a-y i p-s-t- ---------------- Chytaty i pysaty
Jag läser en bokstav. Я----аю-лі--р-. Я ч____ л______ Я ч-т-ю л-т-р-. --------------- Я читаю літеру. 0
C----------y--ty C______ i p_____ C-y-a-y i p-s-t- ---------------- Chytaty i pysaty
Jag läser ett ord. Я--ит-ю--л---. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
YA-chy-ayu. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Jag läser en mening. Я чи-аю--еч--н-. Я ч____ р_______ Я ч-т-ю р-ч-н-я- ---------------- Я читаю речення. 0
Y- c-yt---. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Jag läser ett brev. Я-читаю----т. Я ч____ л____ Я ч-т-ю л-с-. ------------- Я читаю лист. 0
YA c---ay-. Y_ c_______ Y- c-y-a-u- ----------- YA chytayu.
Jag läser en bok. Я ---а- кн--у. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
YA--h-t--u-l-te--. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Jag läser. Я---таю. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
YA chyt--u-literu. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Du läser. Т- чи----. Т_ ч______ Т- ч-т-є-. ---------- Ти читаєш. 0
Y---hyt-y---iter-. Y_ c______ l______ Y- c-y-a-u l-t-r-. ------------------ YA chytayu literu.
Han läser. В-н---т-є. В__ ч_____ В-н ч-т-є- ---------- Він читає. 0
YA -hy-ay---l-vo. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Jag skriver. Я п---. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
YA ch-ta-u -l-v-. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Jag skriver en bokstav. Я--иш------р-. Я п___ л______ Я п-ш- л-т-р-. -------------- Я пишу літеру. 0
YA -h--ay--s-ovo. Y_ c______ s_____ Y- c-y-a-u s-o-o- ----------------- YA chytayu slovo.
Jag skriver ett ord. Я---ш--сло-о. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Y--ch-tay-------nny-. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Jag skriver en mening. Я-п--у-реч-нн-. Я п___ р_______ Я п-ш- р-ч-н-я- --------------- Я пишу речення. 0
YA chy-a--------nn--. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Jag skriver ett brev. Я -ишу л-с-. Я п___ л____ Я п-ш- л-с-. ------------ Я пишу лист. 0
YA---y-a-u ---henny-. Y_ c______ r_________ Y- c-y-a-u r-c-e-n-a- --------------------- YA chytayu rechennya.
Jag skriver en bok. Я-пишу к--гу. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Y---h-t--- -y-t. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Jag skriver. Я---ш-. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Y--ch---------t. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Du skriver. Ти-пи---. Т_ п_____ Т- п-ш-ш- --------- Ти пишеш. 0
YA-chyt-y- l-s-. Y_ c______ l____ Y- c-y-a-u l-s-. ---------------- YA chytayu lyst.
Han skriver. Ві--пиш-. В__ п____ В-н п-ш-. --------- Він пише. 0
Y--ch-tayu kn--u. Y_ c______ k_____ Y- c-y-a-u k-y-u- ----------------- YA chytayu knyhu.

Internationalismen

Globaliseringen stannar inte vid språk. Detta är tydligt genom ökningen av ‘internationalismen’. Internationalismen innebär ord som finns i flera språk. Orden kan därvid ha samma betydelse eller liknande. Uttalet är ofta detsamma. Stavningen av orden är vanligtvis också mycket lika. Spridningen av internationalismen är intressant. De bryr sig inte om gränser. Inte heller geografiska gränser. Och speciellt inte språkgränser. Det är ord som förstås på alla kontinenter. Ordet hotel är ett bra exempel på detta. Det finns nästan överallt i världen. Internationalismen kommer från vetenskapen. Tekniska termer sprids också snabbt och över hela världen. Gamla sådana termer är härledda från en gemensam rot. De har utvecklats från samma ord. Men de flesta av dem är vanligtvis lånade. Det vill säga att ord införlivas helt enkelt i andra språk. Vid införlivandet spelar kulturella kretsar en viktig roll. Varje civilisation har sina egna traditioner. Det är därför inte alla nya begrepp fångas upp överallt. Kulturella normer bestämmer vilka begrepp som införlivas. Vissa saker finns bara i vissa delar av världen. Andra saker sprids mycket snabbt över hela världen. Men det är bara när de sprids, som deras namn också sprids. Det är just det som gör internationalismen så spännande! När vi upptäcker språk, upptäcker vi alltid kulturer också.
Visste du?
Kinesiska är det mest talade språket i världen. Med det sagt, det finns inte bara ett utan flera kinesiska språk. Alla hör till den sino-tibetanska språkfamiljen. Totalt talar ungefär 1,3 biljoner människor kinesiska. Majoriteten av dessa människor bor i Kina eller Taiwan. Det största kinesiska språket är standardkinesiska, även känt som mandarin. Som Kinas officiella språk är det modersmål för 850 miljoner människor. Andra kinesiska språk erkänns ofta bara som dialekter. Mandarin förstås av nästan alla människor som talar kinesiska. All kinesiska har ett gemensamt skriftsystem som är mellan 4000 och 5000 år gammalt. Därför har kinesiska den längsta litterära traditionen av alla språk. Kinesiska bokstäver är svårare än alfabetiska system. Men grammatiken är relativt lätt att lära, vilket gör att en person kan avancera snabbt. Och fler och fler vill lära sig kinesiska. Ha modet att försöka - kinesiska är framtidens språk!