Ordlista

sv Possessiva pronomen 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [sextiosju]

Possessiva pronomen 2

Possessiva pronomen 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska ukrainska Spela Mer
glasögonen О----ри О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
P-y-v-y--- -ay̆men--ky-2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
Han har glömt sina glasögon. Ві- з--ув-сво---к---ри. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
P-y---y̆----ay-me-ny-y 2 P________ z_________ 2 P-y-v-y-n- z-y-m-n-y-y 2 ------------------------ Prysviy̆ni zay̆mennyky 2
Var har han sina glasögon då? Де-ж й--о --у-я-и? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
Okul---y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
klockan Год--н-к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
Ok-ly--y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Hans klocka är sönder. Йо-- -од---и--попс-т-й. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
O-u---ry O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Klockan hänger på väggen. Го-инник в---т--на---ін-. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Vin----uv--v-i-----lya-y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
passet П----рт П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Vi------v svoi- --ul-a-y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Han har förlorat sitt pass. Він-з---бив свій -а--орт. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
Vi- za--- ---ï----lya-y. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Var har han sitt pass då? Де ж ---о -----рт? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
De--h---o-o -ku-y---? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
de – deras, sina в-н--–--х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
D- zh--̆--- --ul----? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
Barnen kan inte hitta sina föräldrar. Діти-н- ---ут--з-а--и свої- -атьк-в. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
De -h-y--h- o-----r-? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
Men där kommer ju deras föräldrar! Ал--- ос----у-ь ї- ба-ь-и! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
H--yn--k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Ni – Er Ви – -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
Ho-yn--k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Hur var er resa, herr Müller? Я- -а----од-р-ж--пан- Мюлл-р? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Ho----yk H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Var är er fru, herr Müller? Д---а-а---у-и--,-п--е ---лер? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
Y---o-ho--nn-- p-p-u--y̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Ni – Er Ви --ва-а В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Y---o---d----- ----utyy̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Hur var er resa, fru Schmidt? Я--в------до-ож-па-і Шмід-? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y---o --dyn--k -----t-y̆. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Var är er man, fru Schmidt? Д----ш чо-овік,-па-і-Шмідт? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
Hod-nn----y--tʹ-na-stin-. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.

Genetisk mutation gör det möjligt att tala

Människan är den enda levande varelse på jorden som kan tala. Det särskiljer henne från djur och växter. Djur och växter kommunicerar naturligtvis också med varandra. Men de talar inte ett komplext stavelsespråk. Men varför kan människan tala? Vissa fysiska egenskaper behövs för att kunna tala. Dessa fysiska egenskaper finns endast hos människor. Men det betyder inte nödvändigtvis att hon utvecklar dem. I den evolutionära historien händer ingenting utan en anledning. Någonstans längs vägen började människan tala. Vi vet ännu inte exakt när detta hände. Men någonting måste ha hänt, som gav människan förmågan att tala. Forskare tror att en genetisk mutation var ansvarig för detta. Antropologer har jämfört det genetiska materialet hos olika levande varelser. Det är väl känt att en speciell gen påverkar talet. Människor, hos vilka den är skadad, har problem med talet. De kan inte uttrycka sig själva så bra och har svårt att förstå ord. Denna gen undersöktes hos människor, apor och möss. Den är mycket likartad hos människor och schimpanser. Bara två små skillnader kan identifieras. Men dessa skillnader gör sin närvaro känd i hjärnan. Tillsammans med andra gener påverkar de vissa hjärnaktiviteter. Sålunda kan människor tala, men inte apor. Emellertid, det mänskliga språkets gåta är ännu inte löst. För enbart genmutation är inte tillräcklig för att möjliggöra tal. Forskare implanterade den mänskliga genvarianten hos möss. Det gav dem inte förmågan att tala… Men deras pipande förde mycket oväsen!