Рјечник

sr Прошлост 1   »   be Прошлы час 1

81 [осамдесет и један]

Прошлост 1

Прошлост 1

81 [восемдзесят адзін]

81 [vosemdzesyat adzіn]

Прошлы час 1

Proshly chas 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски белоруски Игра Више
писати пі---ь п_____ п-с-ц- ------ пісаць 0
Pr-s--y-cha--1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
Он је написао писмо. Ён-піса- --ст. Ё_ п____ л____ Ё- п-с-ў л-с-. -------------- Ён пісаў ліст. 0
Pr----- --as-1 P______ c___ 1 P-o-h-y c-a- 1 -------------- Proshly chas 1
А она је написала разгледницу. А я-а-піс--а-па-т----. А я__ п_____ п________ А я-а п-с-л- п-ш-о-к-. ---------------------- А яна пісала паштоўку. 0
p-----’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
читати чы-а-ь ч_____ ч-т-ц- ------ чытаць 0
p--a-s’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
Он је читао илустровани часопис. Ё- чыта- -асоп-с. Ё_ ч____ ч_______ Ё- ч-т-ў ч-с-п-с- ----------------- Ён чытаў часопіс. 0
p-s-t-’ p______ p-s-t-’ ------- pіsats’
А она је читала књигу. А -н- -ыт--а кні--. А я__ ч_____ к_____ А я-а ч-т-л- к-і-у- ------------------- А яна чытала кнігу. 0
E- ---a--lіst. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
узети у-яць у____ у-я-ь ----- узяць 0
E--p-sau-lі--. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Он је узео цигарету. Ён у-----ыг--э--. Ё_ у___ ц________ Ё- у-я- ц-г-р-т-. ----------------- Ён узяў цыгарэту. 0
En --s-u l-st. E_ p____ l____ E- p-s-u l-s-. -------------- En pіsau lіst.
Она је узела комад чоколаде. Яна----л- ---алак-ш-каладу. Я__ ў____ к______ ш________ Я-а ў-я-а к-в-л-к ш-к-л-д-. --------------------------- Яна ўзяла кавалак шакаладу. 0
A ---a-p-sal--pa-hto-ku. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Он је био неверан, али је она била верна. Ён-----н-в---ы,--ле-ян-----а-вер--я. Ё_ б__ н_______ а__ я__ б___ в______ Ё- б-ў н-в-р-ы- а-е я-а б-л- в-р-а-. ------------------------------------ Ён быў няверны, але яна была верная. 0
A-ya-a-p--a----a--to-k-. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Он је био лењ, али је она била вредна. Ён-б-ў-л-н--ы--ал---на---ла -т-р-нн-я. Ё_ б__ л______ а__ я__ б___ с_________ Ё- б-ў л-н-в-, а-е я-а б-л- с-а-а-н-я- -------------------------------------- Ён быў лянівы, але яна была старанная. 0
A -ana --sal- -as---u--. A y___ p_____ p_________ A y-n- p-s-l- p-s-t-u-u- ------------------------ A yana pіsala pashtouku.
Он је био сиромашан, али је она била богата. Ё--б----е--ы,---е -на -ы-- багатая. Ё_ б__ б_____ а__ я__ б___ б_______ Ё- б-ў б-д-ы- а-е я-а б-л- б-г-т-я- ----------------------------------- Ён быў бедны, але яна была багатая. 0
chy--ts’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Он није имао новца, већ дуговe. У-----н- б-------ш--, а---лі паз-к-. У я__ н_ б___ г______ а б___ п______ У я-о н- б-л- г-о-а-, а б-л- п-з-к-. ------------------------------------ У яго не было грошай, а былі пазыкі. 0
chyta-s’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Он није имао среће, већ пех. У--го -е б-ло-ш-н-аван-я,-а -ыл--н--д--ы. У я__ н_ б___ ш__________ а б___ н_______ У я-о н- б-л- ш-н-а-а-н-, а б-л- н-ў-а-ы- ----------------------------------------- У яго не было шанцавання, а былі няўдачы. 0
c-y-ats’ c_______ c-y-a-s- -------- chytats’
Он није имао успех, већ неуспех. У---о-не--ыл--п-с--ха-------л- --а---ы. У я__ н_ б___ п________ а б___ п_______ У я-о н- б-л- п-с-е-а-, а б-л- п-а-а-ы- --------------------------------------- У яго не было поспехаў, а былі правалы. 0
E--c-y-au chas--іs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Он није био задовољан, већ незадовољан. Ён-не --- -а-аво--н-,-а-бы- --за--во-ен-. Ё_ н_ б__ з__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў з-д-в-л-н-, а б-ў н-з-д-в-л-н-. ----------------------------------------- Ён не быў задаволены, а быў незадаволены. 0
En c-yta- ----op-s. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Он није био срећан, већ несрећан. Ё- н- б-----асл---- --бы- няш--с-ы. Ё_ н_ б__ ш________ а б__ н________ Ё- н- б-ў ш-а-л-в-, а б-ў н-ш-а-н-. ----------------------------------- Ён не быў шчаслівы, а быў няшчасны. 0
En c---au -ha--pіs. E_ c_____ c________ E- c-y-a- c-a-o-і-. ------------------- En chytau chasopіs.
Он није био симпатичан, већ антипатичан. Ён-н- --ў --м-а-----, а--ы- -е-і-п-т-ч-ы. Ё_ н_ б__ с__________ а б__ н____________ Ё- н- б-ў с-м-а-ы-н-, а б-ў н-с-м-а-ы-н-. ----------------------------------------- Ён не быў сімпатычны, а быў несімпатычны. 0
A-y------yta---kn-gu. A y___ c______ k_____ A y-n- c-y-a-a k-і-u- --------------------- A yana chytala knіgu.

Како деца успевају да исправно науче језик

Чим се човек роди он почиње да комуницира са другима. Кад нешто желе, бебе плачу. Са неколико месеци већ су у стању да изговоре неколико једноставних речи. Са две године говоре реченице које се састоје од три речи. Не може се утицати на то када ће дете почети да говори. Али се може утицати на то у којој мери ће добро научити матерњи језик! С тим у вези морамо имати неке ствари у виду. Најважније је да је дете у процесу учења мотивисано. Оно мора да схвати да ће говором нешто постићи. За бебу је осмех позитивна повратна информација. Старија деца траже дијалог са околином. Она се усмеравају ка језику који се говори у њиховој околини. Зато је врло важан ниво језика којим се родитељи и васпитачи служе. Деца такође треба да схвате да је језик врло драгоцен! Ипак, у процесу учења, нагласак увек мора бити на забави. Када им се чита, уче колико је језик узбудљива ствар. Родитељи треба да се што више баве својом децом. Дете које доживљава много ствари, жели да о њима и разговара. Деци која одрастају са два језика неопходна су строга правила. Треба да знају који језик с киме треба говорити. На овај начин њихов мозак учи да разликује та два језика. Када дете пође у школу, језик му се мења. Оно почиње да учи један нови, колоквијални језик. При томе је важно да родитељи обрате пажњу томе како дете говори. Студије су показале да први језик заувек утиче на мозак. Шта научимо као деца, пратиће нас читавог живота. Ко матерњи језик у детињству добро научи, од тога ће касније у животу профитирати. Он учи ствари брже и боље и то не само кад су страни језици у питању.