Рјечник

sr У школи   »   be У школе

4 [четири]

У школи

У школи

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Изаберите како желите да видите превод:   
српски белоруски Игра Више
Где смо ми? Д-- --? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
U-sh---e U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Ми смо у школи. М- ў-ш--л-. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
U--hk--e U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Iмамо наставу. У-нас-зан-ткі. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
Dze m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ово су ученици. Г-т- -у-ні. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
Dze-m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ово је учитељица. Г--- ----а--і-а. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
D-e -y? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ово је разред. Г-та-клас. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
My u--h-o--. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Шта радимо? Ш-- мы ро-ім? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
M- - sh-ol-. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Учимо. М- -у--м--. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
My---s--o--. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Учимо језик. М----вуч-е----ву. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
U n-------atk-. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Учим енглески. Я--ывучаю -нг-і-с-ую---в-. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
U-------n--t--. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Учиш шпански. Ты-в--уч--ш і-па-ск----ов-. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
U-nas --n--t--. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Он учи немачки. Ё--вы----е -я-ецку-----у. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
G--a v----і. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Учимо француски. Мы-вы-у-а-- ф--нцузску- ----. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
G-t--v--hnі. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Учите италијански. В--в---ча--е --ал-----ую -о--. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
Ge---vu----. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Они уче руски. Яны-вывуча--ь --с--ю мову. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Ge-a-nast-u-і-sa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Учити језике је интересантно. Вы-учац- ------ікав-. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Ge-a-n--t-un-t-a. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Желимо разумети људе. М- ---ам р--уме-ь л-д-ей. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
G-ta na-taunі---. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Желимо разговарати са људима. Мы -оч-- раз-аўляць-з -----м-. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
G--a-k---. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.

Дан Матерњег језика

Волите ли свој матерњи језик? Ако га волите, требало би да га убудуће и славите! И то увек 21. фебруара! Тај дан је Међународни дан матерњег језика. Прославља се још од 2000. године једном у години. УНЕСКО је била организација која га је установила. УНЕСКО је организација под окриљем Уједињених нација. Бави се питањима науке, образовања и културе. УНЕСКО настоји да очува културно наслеђе човечанства. Језици такође спадају у културно наслеђе. Стога их треба штитити, неговати и унапређивати. 21. фебруара славимо ову лингвистичку шароликост. Према неким проценама, на свету постоји између шест и седам хиљада језика. Међутим, половини прети изумиранње. Сваке две недеље нестаје заувек по један језик. Сваки језик представља огромну ризницу знања. У језицима је сакупљa знање нација. Историја једне нације огледа се у њеном језику. Путем језика се такође преносе искуства и традиције. Из тог разлога је матерњи језик саставни део сваког националног идентитета. Када се један језик угаси, губимо много више од речи. 21. фебруара треба на све ово да мислимо. Људи треба да схвате прави значај језика. И треба да размисле на који начин могу допринети заштити језика. Стога покажите свом језику колико вам је важан! Можда тиме што ћете на тај дан умесити колач. И лепо га украсити неком реченицом од шећера. И то на свом “матерњем језику”, разуме се!
Да ли си знао?
Босански је јужнословенски језик. Првенствено се говори у Босни и Херцеговини. Али говорника овог језика има и у Србији, Хрватској, Македонији и Црној Гори. За око 2,5 милиона људи босански је матерњи језик. Веома је сличан српском и хрватском. Језички фонд, правопис и граматика једва да се разликују. Ко говори босански, врло добро разуме Србе и Хрвате. Зато је статус босанског језика често предмет дискусије. Неки језикословци сумњају да је босански уопште посебан језик. Тврде да је то само национална варијанта српскохрватског језика. Интересантни су многи страни утицаји у босанском. Некад је подручје где се говори босански дуго времена наизменично припадало Истоку и Западу. Зато се у овом језику среће пуно арапских, турских и перзијских речи у језичком фонду. У словенским језицима је то заправо веома ретко. Управо то чини босански језик тако јединственим.