Libri i frazës

sq Takim   »   sr Састанак

24 [njёzetekatёr]

Takim

Takim

24 [двадесет и четири]

24 [dvadeset i četiri]

Састанак

Sastanak

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
Tё iku autobusi? Јес--л--п--пу-тио /--ро-уст-л----тобус? Ј___ л_ п________ / п_________ а_______ Ј-с- л- п-о-у-т-о / п-о-у-т-л- а-т-б-с- --------------------------------------- Јеси ли пропустио / пропустила аутобус? 0
S-s-an-k S_______ S-s-a-a- -------- Sastanak
Tё kam pritur njё gjysmё ore. Ч-као-/-Ч-к--а-с----е-пол---а-а. Ч____ / Ч_____ с__ т_ п___ с____ Ч-к-о / Ч-к-л- с-м т- п-л- с-т-. -------------------------------- Чекао / Чекала сам те пола сата. 0
Sasta--k S_______ S-s-a-a- -------- Sastanak
A s’ke celular me vete? Н--а---о--т-л-ко- с-бе? Н____ м______ к__ с____ Н-м-ш м-б-т-л к-д с-б-? ----------------------- Немаш мобител код себе? 0
Jes--li -ro-us--o / propusti-a a--o-u-? J___ l_ p________ / p_________ a_______ J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- --------------------------------------- Jesi li propustio / propustila autobus?
Herёn tjetёr ji korrekt! Следе-- --т б----тачан! С______ п__ б___ т_____ С-е-е-и п-т б-д- т-ч-н- ----------------------- Следећи пут буди тачан! 0
Jes---i----pu---o / propus-il- a-to-u-? J___ l_ p________ / p_________ a_______ J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- --------------------------------------- Jesi li propustio / propustila autobus?
Herёn tjetёr merr njё taksi! Сл-д-ћи-п-т-узми -----! С______ п__ у___ т_____ С-е-е-и п-т у-м- т-к-и- ----------------------- Следећи пут узми такси! 0
Jesi--- pro-u-----/-p-opust--a -ut----? J___ l_ p________ / p_________ a_______ J-s- l- p-o-u-t-o / p-o-u-t-l- a-t-b-s- --------------------------------------- Jesi li propustio / propustila autobus?
Herёn tjetёr merr njё çadёr me vete! С-е---- ----пон--и-------а-! С______ п__ п_____ к________ С-е-е-и п-т п-н-с- к-ш-б-а-! ---------------------------- Следећи пут понеси кишобран! 0
Ček------ek--- sam te---la---ta. Č____ / Č_____ s__ t_ p___ s____ Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. -------------------------------- Čekao / Čekala sam te pola sata.
Nesёr kam pushim. С-т-- --ам -л--о---. С____ и___ с________ С-т-а и-а- с-о-о-н-. -------------------- Сутра имам слободно. 0
Ček-o-/--e-a-a---m -e-po-a----a. Č____ / Č_____ s__ t_ p___ s____ Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. -------------------------------- Čekao / Čekala sam te pola sata.
A do tё takohemi nesёr? Х-ће-- ли се су-ра ---тати? Х_____ л_ с_ с____ с_______ Х-ћ-м- л- с- с-т-а с-с-а-и- --------------------------- Хоћемо ли се сутра састати? 0
Č-kao----eka-a -a---e pol- s---. Č____ / Č_____ s__ t_ p___ s____ Č-k-o / Č-k-l- s-m t- p-l- s-t-. -------------------------------- Čekao / Čekala sam te pola sata.
Mё vjen keq, nesёr s’mundem. Ж---м- је, --т-а--е---гу. Ж__ м_ ј__ с____ н_ м____ Ж-о м- ј-, с-т-а н- м-г-. ------------------------- Жао ми је, сутра не могу. 0
N-maš -ob-t-l-ko-----e? N____ m______ k__ s____ N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------- Nemaš mobitel kod sebe?
A ke ndonje plan kёtё fundjavё? Им-ш -- -а---а- викенд--е- неш-о--л-----н-? И___ л_ з_ о___ в_____ в__ н____ п_________ И-а- л- з- о-а- в-к-н- в-ћ н-ш-о п-а-и-а-о- ------------------------------------------- Имаш ли за овај викенд већ нешто планирано? 0
N-m-- --bitel ko- -e--? N____ m______ k__ s____ N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------- Nemaš mobitel kod sebe?
Apo ke lёnё tashmё ndonjё takim? Ил---е---маш--о-о----н--аст-н--? И__ в__ и___ д________ с________ И-и в-ћ и-а- д-г-в-р-н с-с-а-а-? -------------------------------- Или већ имаш договорен састанак? 0
N--aš -o-i--- ko--s-be? N____ m______ k__ s____ N-m-š m-b-t-l k-d s-b-? ----------------------- Nemaš mobitel kod sebe?
Propozoj tё takohemi nё fundjavё. Пр-----е---а-се------о -- ---е-д. П________ д_ с_ н_____ з_ в______ П-е-л-ж-м д- с- н-ђ-м- з- в-к-н-. --------------------------------- Предлажем да се нађемо за викенд. 0
Sl--eć---u----di---čan! S______ p__ b___ t_____ S-e-e-́- p-t b-d- t-č-n- ------------------------ Sledeći put budi tačan!
A shkojmё pёr piknik? Хо--мо ли--а п-кни-? Х_____ л_ н_ п______ Х-ћ-м- л- н- п-к-и-? -------------------- Хоћемо ли на пикник? 0
Slede-----u----di-tač--! S______ p__ b___ t_____ S-e-e-́- p-t b-d- t-č-n- ------------------------ Sledeći put budi tačan!
A shkojmё nё plazh? Х-ћ--о-ли -е од-е-т---о пла-е? Х_____ л_ с_ о______ д_ п_____ Х-ћ-м- л- с- о-в-с-и д- п-а-е- ------------------------------ Хоћемо ли се одвести до плаже? 0
S---e--- --t ---i t-čan! S______ p__ b___ t_____ S-e-e-́- p-t b-d- t-č-n- ------------------------ Sledeći put budi tačan!
A shkojmё nё mal? Х--е-- ли-и-и --пл-нин-? Х_____ л_ и__ у п_______ Х-ћ-м- л- и-и у п-а-и-е- ------------------------ Хоћемо ли ићи у планине? 0
Sle--ći put-uz-i -a-s-! S______ p__ u___ t_____ S-e-e-́- p-t u-m- t-k-i- ------------------------ Sledeći put uzmi taksi!
Po vij tё tё marr nё zyrё. До-и-ћу по-т----у -------рију. Д___ ћ_ п_ т___ у к___________ Д-ћ- ћ- п- т-б- у к-н-е-а-и-у- ------------------------------ Доћи ћу по тебе у канцеларију. 0
Sledeć--p-----mi---k--! S______ p__ u___ t_____ S-e-e-́- p-t u-m- t-k-i- ------------------------ Sledeći put uzmi taksi!
Po vij tё tё marr nё shtёpi. Д-ћ- -у -о -еб- к---. Д___ ћ_ п_ т___ к____ Д-ћ- ћ- п- т-б- к-ћ-. --------------------- Доћи ћу по тебе кући. 0
S---e--i-p-t-u-m- -a-si! S______ p__ u___ t_____ S-e-e-́- p-t u-m- t-k-i- ------------------------ Sledeći put uzmi taksi!
Po vij tё tё marr te stacioni i autobusit. Д-ћ------о-т--е-на -ут-буск---та--ц-. Д___ ћ_ п_ т___ н_ а________ с_______ Д-ћ- ћ- п- т-б- н- а-т-б-с-у с-а-и-у- ------------------------------------- Доћи ћу по тебе на аутобуску станицу. 0
Sle--c-i-p-t -o-e---kiš--r--! S______ p__ p_____ k________ S-e-e-́- p-t p-n-s- k-š-b-a-! ----------------------------- Sledeći put ponesi kišobran!

Këshilla për të mësuar një gjuhë të huaj

Mësimi i një gjuhe të re është gjithmonë i lodhshëm. Shqiptimi, rregullat e gramatikës dhe fjalori kërkojnë shumë disiplinë. Por, ka truke të ndryshme që e bëjnë mësimin më të lehtë! Në radhë të parë është e rëndësishme që të mendoni pozitivisht. Ju duhet të shijoni gjuhën e re dhe përvojat e reja! Në parim, nuk ka rëndësi se me çfarë filloni. Zgjidhni një temë për të cilën jeni veçanërisht të interesuar. Rekomandohet të filloni me dëgjimin dhe të folurin. Më pas me leximin dhe shkrimin. Konceptoni një sistem që i përshtatet jetës tuaj të përditshme. Në rastin e mbiemrave, ju mund të mësoni antonimet e tyre në të njëjtën kohë. Ose, mund të varni letra shënimesh me fjalor nëpër shtëpi. Kur bëni sport dhe kur jeni në makinë mund të përdorni skedarë audio. Nëse një temë e veçantë është shumë e vështirë për ju, ndaloni. Bëni pushim ose mësoni diçka tjetër! Në këtë mënyrë ju nuk e humbni interesin për gjuhën e re. Zgjidhja e enigmave me fjalë kyçe në gjuhën e re është kënaqësi. Filmat në gjuhën e huaj ofrojnë shumëllojshmëri. Me gazetat në gjuhë të huaj mund të mësoni shumë për vendin dhe njerëzit e tij. Në internet ka shumë ushtrime që i plotësojnë librat. Kërkoni miq që gjithashtu iu pëlqen të mësojnë gjuhë. Mos mësoni asnjëherë përmbajtje të reja të izoluara, por gjithmonë në kontekst! Përsëritni gjithçka rregullisht! Në këtë mënyrë truri mund të mësojë përmendësh siç duhet të gjitha informacionet. Ata që kanë mësuar mjaft teori duhet të paketojnë çantat e tyre! Sepse askund tjetër nuk mësoni aq efektivisht sa në mesin e folësve amtare. Gjatë udhëtimit tuaj, ju mund të mbani një ditar të përvojave tuaja. Gjëja më e rëndësishme është: mos hiqni dorë kurrë!