Libri i frazës

sq Bisedё e shkurtёr 2   »   sr Ћаскање 2

21 [njёzetenjё]

Bisedё e shkurtёr 2

Bisedё e shkurtёr 2

21 [двадесет и један]

21 [dvadeset i jedan]

Ћаскање 2

Ćaskanje 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
Nga vini? О----е--те? О_____ с___ О-а-л- с-е- ----------- Одакле сте? 0
Ća-k-nj- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Nga Bazeli. Из -азел-. И_ Б______ И- Б-з-л-. ---------- Из Базела. 0
C--s-a--- 2 Ć_______ 2 C-a-k-n-e 2 ----------- Ćaskanje 2
Bazeli ndodhet nё Zvicёr. Б-зе--је-у-Шв-ј----кој. Б____ ј_ у Ш___________ Б-з-л ј- у Ш-а-ц-р-к-ј- ----------------------- Базел је у Швајцарској. 0
O-ak---st-? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
A mund t’ju prezantoj me zotin Myler? Мог--л--д- -а---ре-ста-им-гос---ина Ми----? М___ л_ д_ В__ п_________ г________ М______ М-г- л- д- В-м п-е-с-а-и- г-с-о-и-а М-л-р-? ------------------------------------------- Могу ли да Вам представим господина Милера? 0
O----e --e? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ai ёshtё i huaj. Он је ст-а---. О_ ј_ с_______ О- ј- с-р-н-ц- -------------- Он је странац. 0
O--kl- ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste?
Ai flet disa gjuhё. О- го-о-- -иш---ез---. О_ г_____ в___ ј______ О- г-в-р- в-ш- ј-з-к-. ---------------------- Он говори више језика. 0
Iz-B-ze--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Ёshtё hera e parё qe jeni kёtu? Ј--т- -и п-----у--о---? Ј____ л_ п___ п__ о____ Ј-с-е л- п-в- п-т о-д-? ----------------------- Јесте ли први пут овде? 0
Iz B--e--. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Jo, vitin e kaluar isha kёtu. Не,-б-- - била-с-м---- ов-- -р-шле г-дине. Н__ б__ / б___ с__ в__ о___ п_____ г______ Н-, б-о / б-л- с-м в-ћ о-д- п-о-л- г-д-н-. ------------------------------------------ Не, био / била сам већ овде прошле године. 0
Iz-B-z-l-. I_ B______ I- B-z-l-. ---------- Iz Bazela.
Por vetёm pёr njё javё. Ал- само је-ну-с-д-и-у. А__ с___ ј____ с_______ А-и с-м- ј-д-у с-д-и-у- ----------------------- Али само једну седмицу. 0
B-z-l----u-Švajcar---j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
A ju pёlqen kёtu te ne? К----Ва- -------д--ко--на-? К___ В__ с_ д_____ к__ н___ К-к- В-м с- д-п-д- к-д н-с- --------------------------- Како Вам се допада код нас? 0
Ba-e--je-- -vaj---skoj. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Shumё mirё. Njerёzit janё tё sjellshёm. В--- --б-о--Љ----су-др---. В___ д_____ Љ___ с_ д_____ В-л- д-б-о- Љ-д- с- д-а-и- -------------------------- Врло добро. Људи су драги. 0
Baz-l-je-u-Š-a--ar-k-j. B____ j_ u Š___________ B-z-l j- u Š-a-c-r-k-j- ----------------------- Bazel je u Švajcarskoj.
Dhe natyra mё pёlqen shumё. И--р--олик м---- т-кођ-----а--. И к_______ м_ с_ т_____ д______ И к-а-о-и- м- с- т-к-ђ- д-п-д-. ------------------------------- И крајолик ми се такође допада. 0
M-gu l- da -a--pre--ta-i- -os--d-na-------? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Çfarё profesioni keni? Ш-а--т--п- -ан-мању? Ш__ с__ п_ з________ Ш-а с-е п- з-н-м-њ-? -------------------- Шта сте по занимању? 0
Mog- -i -a--am p-ed--av----o--od-n---il-ra? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Jam pёrkthyes. Ја са- п------ла-. Ј_ с__ п__________ Ј- с-м п-е-о-и-а-. ------------------ Ја сам преводилац. 0
M--u l--da-Va--p--d-ta--m-gos--d-n---i---a? M___ l_ d_ V__ p_________ g________ M______ M-g- l- d- V-m p-e-s-a-i- g-s-o-i-a M-l-r-? ------------------------------------------- Mogu li da Vam predstavim gospodina Milera?
Unё pёrkthej libra. Ја-п-е---им ---г-. Ј_ п_______ к_____ Ј- п-е-о-и- к-и-е- ------------------ Ја преводим књиге. 0
O-------r-n--. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Vetёm jeni kёtu? Ј-ст- ли сам- -вд-? Ј____ л_ с___ о____ Ј-с-е л- с-м- о-д-? ------------------- Јесте ли сами овде? 0
On--e-str-nac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Jo, gruaja ime / burri im ёshtё gjithashtu kёtu. Н---моја су-руг- /--о- с-п--г ј- -а---- ----. Н__ м___ с______ / м__ с_____ ј_ т_____ о____ Н-, м-ј- с-п-у-а / м-ј с-п-у- ј- т-к-ђ- о-д-. --------------------------------------------- Не, моја супруга / мој супруг је такође овде. 0
O--j--s-r-nac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac.
Dhe atje janё tё dy fёmijёt e mi. А т-мо -у-------во----еце. А т___ с_ м___ д____ д____ А т-м- с- м-ј- д-о-е д-ц-. -------------------------- А тамо су моје двоје деце. 0
O----v--- -iš--jezi-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika.

Gjuhët romake

700 milion njerëz flasin një gjuhë romake si gjuhën e tyre amtare. Kjo e bën grupin e gjuhëve romake një nga më të rëndësishmit në të gjithë botën. Gjuhët romake janë pjesë e familjes së gjuhëve indo-evropiane. Të gjitha gjuhët romake e kanë origjinën nga latinishtja. Kjo do të thotë se ato janë pasardhëse të gjuhës së Romës. Baza e të gjitha gjuhëve romake ishte latinishtja vulgare. Me këtë nënkuptohet latinishtja e folur në antikitetin e vonë. Latinishtja vulgare u përhap në të gjithë Evropën përmes pushtimeve romake. Nga ku u zhvilluan më pas gjuhët dhe dialektet romake. Vetë latinishtja është gjuhë italike. Ka gjithsej rreth 15 gjuhë romake. Numri i saktë është i vështirë për t'u përcaktuar. Shpesh është e paqartë nëse ekzistojnë gjuhë të pavarura apo vetëm dialekte. Me kalimin e kohës disa gjuhë romake janë zhdukur. Sidoqoftë, janë formuar gjuhë të tjera të bazuara në gjuhën romake. Këto janë gjuhët kreole. Sot, spanjishtja është gjuha romake me prezencën më të madhe në botë. E cila ka më tepër se 380 milion folës në mbarë botën. Gjuhët romake janë shumë interesante për shkencëtarët. Pasi historia e këtij grupi gjuhësor është dokumentuar shumë mirë. Tekstet latine ose romake kanë ekzistuar për 2.500 vjet. Gjuhëtarët i përdorin ato për të shqyrtuar evolucionin e gjuhëve individuale. Kështu, rregullat nga të cilat është zhvilluar gjuha mund të hulumtohen. Shumë nga këto rezultate mund të transferohen në gjuhë të tjera. Gramatika e gjuhëve romake është strukturuar në mënyrë të ngjashme. Mbi të gjitha, fjalori i gjuhëve është shumë i ngjashëm. Nëse flisni një gjuhë romake, mund të mësoni lehtë një tjetër. Faleminderit latinisht!