Libri i frazës

sq Numrat   »   sr Бројеви

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [седам]

7 [sedam]

Бројеви

Brojevi

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Serbisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: Ја бр----: Ј_ б______ Ј- б-о-и-: ---------- Ја бројим: 0
Ja-b--ji-: J_ b______ J- b-o-i-: ---------- Ja brojim:
njё, dy, tre ј-д--, ---,-три ј_____ д___ т__ ј-д-н- д-а- т-и --------------- један, два, три 0
j---n,--v-- --i j_____ d___ t__ j-d-n- d-a- t-i --------------- jedan, dva, tri
Unё numёroj deri nё tre. Ја -р--и- ---тр-. Ј_ б_____ д_ т___ Ј- б-о-и- д- т-и- ----------------- Ја бројим до три. 0
J--b-oj-m -o----. J_ b_____ d_ t___ J- b-o-i- d- t-i- ----------------- Ja brojim do tri.
Po numёroj mё tutje / tej: Ј- б----м -а-е: Ј_ б_____ д____ Ј- б-о-и- д-љ-: --------------- Ја бројим даље: 0
J- -r-j---d--je: J_ b_____ d_____ J- b-o-i- d-l-e- ---------------- Ja brojim dalje:
katёr, pesё, gjashtё, чет-р-, ---,-ше-т, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
č-tiri--pe-,--e--, č______ p___ š____ č-t-r-, p-t- š-s-, ------------------ četiri, pet, šest,
shtatё, tetё, nёntё се---, --ам,---в-т с_____ о____ д____ с-д-м- о-а-, д-в-т ------------------ седам, осам, девет 0
seda-, osa----ev-t s_____ o____ d____ s-d-m- o-a-, d-v-t ------------------ sedam, osam, devet
Unё numёroj. Ја---оји-. Ј_ б______ Ј- б-о-и-. ---------- Ја бројим. 0
Ja-b-o-im. J_ b______ J- b-o-i-. ---------- Ja brojim.
Ti numёron. Ти б---иш. Т_ б______ Т- б-о-и-. ---------- Ти бројиш. 0
T- -r--i-. T_ b______ T- b-o-i-. ---------- Ti brojiš.
Ai numёron. О----оји. О_ б_____ О- б-о-и- --------- Он броји. 0
O--broj-. O_ b_____ O- b-o-i- --------- On broji.
Njё. I pari. Ј-дан.-П-ви. Ј_____ П____ Ј-д-н- П-в-. ------------ Један. Први. 0
Je--n--Pr--. J_____ P____ J-d-n- P-v-. ------------ Jedan. Prvi.
Dy. I dyti. Дв-.-Др-г-. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-и- ----------- Два. Други. 0
Dva- ---g-. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi.
Tre. I treti. Тр-------и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трећи. 0
T--. -r--́-. T___ T_____ T-i- T-e-́-. ------------ Tri. Treći.
Katёr. I katërti. Ч-тир-. Ч-т---и. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Četir-.----vr--. Č______ Č_______ Č-t-r-. Č-t-r-i- ---------------- Četiri. Četvrti.
Pesё. I pesti. Пе-.--е--. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pe-.--eti. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Gjashtё. I gjashti. Ше-т.----ти. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Š-st----s--. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti.
Shtatё. I shtati. Се-ам- -е-м-. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седам. Седми. 0
S-dam.---dm-. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedam. Sedmi.
Tetё. I teti. О---.-----. О____ О____ О-а-. О-м-. ----------- Осам. Осми. 0
O---.---m-. O____ O____ O-a-. O-m-. ----------- Osam. Osmi.
Nёntё. I nёnti. Д-ве-----в---. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D---t----vet-. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!