Libri i frazës

sq Numrat   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

number

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
Unё numёroj: ‫-یں----ا-ہو--‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-i--ginta ho-n m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
njё, dy, tre ‫ایک-------ت--‬ ‫___ ، د__ ت___ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
a--- do-, t-en a___ d___ t___ a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Unё numёroj deri nё tre. ‫م-ں -ین -ک گن-ا--وں-‬ ‫___ ت__ ت_ گ___ ہ____ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
m--n t--- -a--gi--a--o-n m___ t___ t__ g____ h___ m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Po numёroj mё tutje / tej: ‫میں--زید--نت- ----‬ ‫___ م___ گ___ ہ____ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
m--- -u---i-t---o-n m___ a__ g____ h___ m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
katёr, pesё, gjashtё, ‫چ--- --ن-- چھ‬ ‫____ پ____ چ__ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
c-a-r- p-a-ch, ch-y c_____ p______ c___ c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
shtatё, tetё, nёntё ‫سات--آٹھ- نو‬ ‫____ آ___ ن__ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
s-a----ath,-no s____ a____ n_ s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Unё numёroj. ‫--- -نتا-ہو--‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
m-in g-n-a-h--n m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Ti numёron. ‫ت- گنت--ہ--‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
tu---int--h-- t__ g____ h__ t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Ai numёron. ‫-ہ-گ--- ہ--‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
wo--g--t- ha--- w__ g____ h__ - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Njё. I pari. ‫ا--،-پ-لا‬ ‫____ پ____ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
ai---pehla a___ p____ a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
Dy. I dyti. ‫-و،--وسرا‬ ‫___ د_____ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
d-o,---s-a d___ d____ d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Tre. I treti. ‫تین--تی---‬ ‫____ ت_____ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t-e---te-s-a t____ t_____ t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Katёr. I katërti. ‫چ--،--وت-ا‬ ‫____ چ_____ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
c-a--, cho--ha c_____ c______ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Pesё. I pesti. ‫پ---،-پا----ں‬ ‫_____ پ_______ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
paa--h,-p-nchaw-n p______ p________ p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Gjashtё. I gjashti. ‫چھ،-چ--ا‬ ‫___ چ____ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
ch-y--c--a-a c____ c_____ c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Shtatё. I shtati. ‫سات- س-----‬ ‫____ س______ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
s--t-----w-an s____ s______ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Tetё. I teti. ‫آ--،-آ-ھواں‬ ‫____ آ______ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
a---- aa-hw-n a____ a______ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Nёntё. I nёnti. ‫ن-،-نوا-‬ ‫___ ن____ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
n-,-----n n__ n____ n-, n-w-n --------- no, nawan

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!