Libri i frazës

sq Nё bankё   »   ur ‫بینک میں‬

60 [gjashtёdhjetё]

Nё bankё

Nё bankё

‫60 [ساٹھ]‬

saath

‫بینک میں‬

bank mein

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Urduisht Luaj Më shumë
Dua tё hap njё llogari bankare. ‫می- --ک -ک-ون- -ھ--ن- -اہ-- --ں-‬ ‫___ ا__ ا_____ ک_____ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ک ا-ا-ن- ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ---------------------------------- ‫میں ایک اکاونٹ کھولنا چاہتا ہوں-‬ 0
ba-- --in b___ m___ b-n- m-i- --------- bank mein
Urdhёroni pashaportёn time. ‫ی---ی-ا-پ-س-ور-----‬ ‫__ م___ پ______ ہ___ ‫-ہ م-ر- پ-س-و-ٹ ہ--- --------------------- ‫یہ میرا پاسپورٹ ہے-‬ 0
ba-k m--n b___ m___ b-n- m-i- --------- bank mein
Kjo ёshtё adresa ime. ‫او- -ہ --را --ہ ہے-‬ ‫___ ی_ م___ پ__ ہ___ ‫-و- ی- م-ر- پ-ہ ہ--- --------------------- ‫اور یہ میرا پتہ ہے-‬ 0
m-i- -ik a---nt------a---ahta--oon m___ a__ a_____ k_____ c_____ h___ m-i- a-k a-a-n- k-o-n- c-a-t- h-o- ---------------------------------- mein aik akavnt kholna chahta hoon
Dua tё depozitoj lekё nё llogarinё time. ‫م----پ-ے----و---می- پی----م- --وا-ا----ت- ہ-ں-‬ ‫___ ا___ ا_____ م__ پ___ ج__ ک_____ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ن- ا-ا-ن- م-ں پ-س- ج-ع ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ------------------------------------------------ ‫میں اپنے اکاونٹ میں پیسے جمع کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
mei- a-k-----nt ---l-a-c-ah-a -oon m___ a__ a_____ k_____ c_____ h___ m-i- a-k a-a-n- k-o-n- c-a-t- h-o- ---------------------------------- mein aik akavnt kholna chahta hoon
Dua tё tёrheq lekё nga llogaria ime. ‫--ں ---- -کاون- -ے---سے -----نا چ---ا-ہو--‬ ‫___ ا___ ا_____ س_ پ___ ن______ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ن- ا-ا-ن- س- پ-س- ن-ل-ا-ا چ-ہ-ا ہ-ں-‬ -------------------------------------------- ‫میں اپنے اکاونٹ سے پیسے نکلوانا چاہتا ہوں-‬ 0
m----aik --a--- kholna ch-ht- h--n m___ a__ a_____ k_____ c_____ h___ m-i- a-k a-a-n- k-o-n- c-a-t- h-o- ---------------------------------- mein aik akavnt kholna chahta hoon
Dua tё marr kopjet e llogarisё. ‫--ں --او-ٹ ک---و-وار- لی-ا --ہتا---ں-‬ ‫___ ا_____ ک_ گ______ ل___ چ____ ہ____ ‫-ی- ا-ا-ن- ک- گ-ش-ا-ہ ل-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫میں اکاونٹ کا گوشوارہ لینا چاہتا ہوں-‬ 0
yeh -e-- pass---t h---- y__ m___ p_______ h__ - y-h m-r- p-s-p-r- h-i - ----------------------- yeh mera passport hai -
Dua tё thyej njё çek udhёtimi. ‫-ی--ٹر-ولر- --ک--یش--رو----چ-ہت--ہ---‬ ‫___ ٹ______ چ__ ک__ ک_____ چ____ ہ____ ‫-ی- ٹ-ی-ل-ز چ-ک ک-ش ک-و-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------- ‫میں ٹریولرز چیک کیش کروانا چاہتا ہوں-‬ 0
yeh me-a-p--s---t ha--- y__ m___ p_______ h__ - y-h m-r- p-s-p-r- h-i - ----------------------- yeh mera passport hai -
Sa tё larta janё tarifat? ‫-س-----ی--کت----ے؟‬ ‫__ ک_ ف__ ک___ ہ___ ‫-س ک- ف-س ک-ن- ہ-؟- -------------------- ‫اس کی فیس کتنی ہے؟‬ 0
y-h mera-p-s--------i-- y__ m___ p_______ h__ - y-h m-r- p-s-p-r- h-i - ----------------------- yeh mera passport hai -
Ku tё firmos? ‫م-ھے-کہ----ست---ک----چ---ے؟‬ ‫____ ک___ د____ ک___ چ______ ‫-ج-ے ک-ا- د-ت-ط ک-ن- چ-ہ-ے-‬ ----------------------------- ‫مجھے کہاں دستخط کرنا چاہیے؟‬ 0
au- ye---er--pa---h-i - a__ y__ m___ p___ h__ - a-r y-h m-r- p-t- h-i - ----------------------- aur yeh mera pata hai -
Po pres njё transfertё nga Gjermania. ‫م-ں-----ی سے م-ی ---- ک--انتظ-------ہ------‬ ‫___ ج____ س_ م__ آ___ ک_ ا_____ ک_ ر__ ہ____ ‫-ی- ج-م-ی س- م-ی آ-ڈ- ک- ا-ت-ا- ک- ر-ا ہ-ں-‬ --------------------------------------------- ‫میں جرمنی سے منی آرڈر کا انتظار کر رہا ہوں-‬ 0
au------mer--p-t- h-i-- a__ y__ m___ p___ h__ - a-r y-h m-r- p-t- h-i - ----------------------- aur yeh mera pata hai -
Urdhёroni numrin e llogarisё. ‫-ہ -یر- --ا--ٹ -م------‬ ‫__ م___ ا_____ ن___ ہ___ ‫-ہ م-ر- ا-ا-ن- ن-ب- ہ--- ------------------------- ‫یہ میرا اکاونٹ نمبر ہے-‬ 0
a-- -eh--e---p--a-h-- - a__ y__ m___ p___ h__ - a-r y-h m-r- p-t- h-i - ----------------------- aur yeh mera pata hai -
A kane mbёrritur lekёt? ‫----پ-س--- -ک- ہ---‬ ‫___ پ___ آ چ__ ہ____ ‫-ی- پ-س- آ چ-ے ہ-ں-‬ --------------------- ‫کیا پیسے آ چکے ہیں؟‬ 0
m-i- ---- -kavn- m--- -a-say -a-l-- cha--a--oon m___ a___ a_____ m___ p_____ d_____ c_____ h___ m-i- a-n- a-a-n- m-i- p-i-a- d-a-n- c-a-t- h-o- ----------------------------------------------- mein apne akavnt mein paisay daalna chahta hoon
Dua tё thyej kёto lekё. ‫می--یہ پ--ے تب-----ر---چ-------ں-‬ ‫___ ی_ پ___ ت____ ک___ چ____ ہ____ ‫-ی- ی- پ-س- ت-د-ل ک-ن- چ-ہ-ا ہ-ں-‬ ----------------------------------- ‫میں یہ پیسے تبدیل کرنا چاہتا ہوں-‬ 0
mei--a-ne--kavnt m--- -a---- -a-----ch--t--h-on m___ a___ a_____ m___ p_____ d_____ c_____ h___ m-i- a-n- a-a-n- m-i- p-i-a- d-a-n- c-a-t- h-o- ----------------------------------------------- mein apne akavnt mein paisay daalna chahta hoon
Mё duhen dollarë amerikan. ‫م-ھ- -مر-ک- -ا---کی ض---- -ے-‬ ‫____ ا_____ ڈ___ ک_ ض____ ہ___ ‫-ج-ے ا-ر-ک- ڈ-ل- ک- ض-و-ت ہ--- ------------------------------- ‫مجھے امریکن ڈالر کی ضرورت ہے-‬ 0
m-i--ap----ka--- m--n--aisay-da---a-chah---hoon m___ a___ a_____ m___ p_____ d_____ c_____ h___ m-i- a-n- a-a-n- m-i- p-i-a- d-a-n- c-a-t- h-o- ----------------------------------------------- mein apne akavnt mein paisay daalna chahta hoon
Mё jepni lekё tё vogla, ju lutem. ‫-ہرب--- ک--ک--م--- چھوٹ- -----ے ----‬ ‫_______ ک_ ک_ م___ چ____ ن__ د_ د____ ‫-ہ-ب-ن- ک- ک- م-ھ- چ-و-ے ن-ٹ د- د-ں-‬ -------------------------------------- ‫مہربانی کر کے مجھے چھوٹے نوٹ دے دیں-‬ 0
m----a--e -k-vnt--- pais---ni-aln- c-a--a h-on m___ a___ a_____ s_ p_____ n______ c_____ h___ m-i- a-n- a-a-n- s- p-i-a- n-k-l-a c-a-t- h-o- ---------------------------------------------- mein apne akavnt se paisay nikalna chahta hoon
A ka kёtu ndonjё bankomat? ‫ک-ا--ہا---ر-پی-- -کال-ے ک--مشین--ے-‬ ‫___ ی___ پ_ پ___ ن_____ ک_ م___ ہ___ ‫-ی- ی-ا- پ- پ-س- ن-ا-ن- ک- م-ی- ہ-؟- ------------------------------------- ‫کیا یہاں پر پیسے نکالنے کی مشین ہے؟‬ 0
m----apne a-avnt -e -ai--y -ik---a c-a--- -o-n m___ a___ a_____ s_ p_____ n______ c_____ h___ m-i- a-n- a-a-n- s- p-i-a- n-k-l-a c-a-t- h-o- ---------------------------------------------- mein apne akavnt se paisay nikalna chahta hoon
Sa lekё mund tё tёrheqёsh? ‫ک--ے پیسے --ا-- ج- ---ے ہیں-‬ ‫____ پ___ ن____ ج_ س___ ہ____ ‫-ت-ے پ-س- ن-ا-ے ج- س-ت- ہ-ں-‬ ------------------------------ ‫کتنے پیسے نکالے جا سکتے ہیں؟‬ 0
m-in -p-----av-t-se -a-s---nik--n- c---t----on m___ a___ a_____ s_ p_____ n______ c_____ h___ m-i- a-n- a-a-n- s- p-i-a- n-k-l-a c-a-t- h-o- ---------------------------------------------- mein apne akavnt se paisay nikalna chahta hoon
Çfarё kartash krediti mund tё pёrdorёsh? ‫ک------ری-- ک--- اس---ا- -یا--ا--ک---ہ--‬ ‫_____ ک____ ک___ ا______ ک__ ج_ س___ ہ___ ‫-و-س- ک-ی-ٹ ک-ر- ا-ت-م-ل ک-ا ج- س-ت- ہ-؟- ------------------------------------------ ‫کونسا کریڈٹ کارڈ استعمال کیا جا سکتا ہے؟‬ 0
me-- ----n--k--gos----a---ahta----n m___ a_____ k_ g_______ c_____ h___ m-i- a-a-n- k- g-s-w-r- c-a-t- h-o- ----------------------------------- mein akavnt ka goshwara chahta hoon

A ekziston një gramatikë universale?

Kur mësojmë një gjuhë, mësojmë edhe gramatikën e saj. Kjo ndodh automatikisht kur fëmijët mësojnë gjuhën e tyre amtare. Ata nuk e vërejnë se truri i tyre po mëson shumë rregulla të ndryshme. Fëmijët mësojnë saktë gjuhën amtare që nga dita e parë. Duke qenë se ekzistojnë shumë gjuhë, ekzistojnë edhe shumë gramatika. Por, a ekziston një gramatikë universale? Shkenca ka kohë që merret me këtë pyetje. Studimet e reja mund të japin një përgjigje për këtë. Studiuesit e trurit kanë bërë një zbulim interesant. Personat e përfshirë në eksperiment duhet të mësonin rregulla gramatikore. Këta persona ishin studentë të gjuhës. Ata mësonin japonisht ose italisht. Gjysma e rregullave të gramatikës ishin fiktive. Personat e testuar nuk e dinin këtë. Pas mësimit, nxënësve ju prezantuan disa fjali. Ata duhet të vlerësonin nëse fjalitë ishin të sakta. Ndërkohë që zgjidhnin detyrën, truri i tyre u analizua. Studiuesit matën aktivitetin e trurit. Kështu mund të ekzaminonin sesi reagon truri ndaj fjalive. Mesa duket truri jonë e njeh gramatikën. Gjatë përpunimit të të folurit disa zona te trurit janë aktive. Qendra broka është një prej tyre. Ajo gjendet në hemisferën e majtë të trurit. Kur studentët përpunuan rregullat e vërteta, ajo ishte shumë aktive. Gjatë përpunimit të rregullave fiktive, veprimtaria u ul ndjeshëm. Mund të ndodhë që të gjitha gramatikat të kenë të njëjtën bazë. Atëherë do të ndiqnim të njëjtat parime. Këto parime do të ishin të natyrshme tek ne…