Он ещё остался, несмотря на то, что было уже поздно.
Nuk erdhi, megjithёse e kishim lёnё tё takoheshim.
Он -ије---ша----а-о--мо се -ог----или.
О_ н___ д_____ и___ с__ с_ д__________
О- н-ј- д-ш-о- и-к- с-о с- д-г-в-р-л-.
--------------------------------------
Он није дошао, иако смо се договорили. 0 On j--za---o---k--j--t-le---or bi--u-l-u--n.O_ j_ z_____ i___ j_ t________ b__ u________O- j- z-s-a- i-k- j- t-l-v-z-r b-o u-l-u-e-.--------------------------------------------On je zaspao iako je televizor bio uključen.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Nuk erdhi, megjithёse e kishim lёnё tё takoheshim.
Она н- -а-а-- радно-мест----------с--------.
О__ н_ н_____ р____ м____ и___ ј_ с_________
О-а н- н-л-з- р-д-о м-с-о и-к- ј- с-у-и-а-а-
--------------------------------------------
Она не налази радно место иако је студирала. 0 T---v-z-r ---bi--uk-j----- -p-k-s---m---n-je---s---.T________ j_ b__ u________ U_____ t___ o_ j_ z______T-l-v-z-r j- b-o u-l-u-e-. U-r-o- t-m- o- j- z-s-a-.----------------------------------------------------Televizor je bio uključen. Uprkos tome on je zaspao.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Ajo nuk gjen vend pune, megjithёse ka studiuar.
Она не налази радно место иако је студирала.
Televizor je bio uključen. Uprkos tome on je zaspao.
Она не может найти работу, несмотря на то, что у неё высшее образование.
Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje.
О-а не-иде л-кар- --к- --а б-ло-е.
О__ н_ и__ л_____ и___ и__ б______
О-а н- и-е л-к-р- и-к- и-а б-л-в-.
----------------------------------
Она не иде лекару иако има болове. 0 T-l-v-z-r je -i- --l----n- U-rk---t-----n je -as--o.T________ j_ b__ u________ U_____ t___ o_ j_ z______T-l-v-z-r j- b-o u-l-u-e-. U-r-o- t-m- o- j- z-s-a-.----------------------------------------------------Televizor je bio uključen. Uprkos tome on je zaspao.
Më shumë gjuhë
Klikoni mbi një flamur!
Ajo nuk shkon te mjeku, megjithёse ajo ka dhimbje.
Она не иде лекару иако има болове.
Televizor je bio uključen. Uprkos tome on je zaspao.
Fëmijët mësojnë gjuhë relativisht shpejt.
Zakonisht zgjat më shumë tek të rriturit.
Por, fëmijët nuk mësojnë më mirë se të rriturit.
Ata thjesht mësojnë ndryshe.
Gjatë mësimit të gjuhëve truri duhet të jetë shumë efikas.
Ai duhet të mësojë gjëra paralelisht.
Kur mësoni një gjuhë, nuk mjafton thjesht të mendoni për të.
Gjithashtu duhet të mësoni sesi të shqiptoni fjalët e reja.
Për këtë, organet e të folurit duhet të mësojnë lëvizje të reja.
Truri duhet të mësojë të reagojë edhe ndaj situatave të reja.
Komunikimi në një gjuhë të huaj është një sfidë.
Të rriturit mësojnë ndryshe gjuhë në varësi të moshës.
Në moshën 20 ose 30 vjeç, të mësuarit është ende një proces rutinë.
Shkolla apo studimet nuk i përkasin të shkuarës së largët.
Truri është i stërvitur mirë.
Prandaj mund të mësojë gjuhë të huaja në një nivel shumë të lartë.
Njerëzit midis 40 dhe 50 vjeç kanë mësuar shumë.
Truri përfiton nga kjo eksperiencë.
Mund të kombinojë mirë përmbajtjen e re me njohuritë e vjetra.
Në këtë moshë mëson më së miri gjëra të cilat tashmë i di.
Këto janë, për shembull, gjuhë që janë të ngjashme me gjuhët e mësuara më parë.
Në moshën 60 ose 70 vjeç, njerëzit zakonisht kanë shumë kohë.
Ata mund të ushtrojnë shpesh.
Kjo është veçanërisht e rëndësishme për gjuhët.
Të moshuarit, për shembull, mësojnë të shkruajnë një gjuhë të huaj veçanërisht mirë.
Të mësuarit me sukses është i mundur në çdo moshë.
Truri mund të formojë qeliza të reja nervore edhe pas pubertetit.
Madje e bën me qejf…