Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   mk Прашања – Минато време 1

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

85 [осумдесет и пет]

85 [osoomdyesyet i pyet]

Прашања – Минато време 1

Prashaњa – Minato vryemye 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski macedoński Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? К------м--е ----е--? К____ и____ и_______ К-л-у и-а-е и-п-е-о- -------------------- Колку имате испиено? 0
P-as-----– Mi--to-v-yem-- 1 P_______ – M_____ v______ 1 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 1 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 1
Ile pan pracował / pani pracowała? К--к- рабо--вте? К____ р_________ К-л-у р-б-т-в-е- ---------------- Колку работевте? 0
Prash--a-– ---a-o -r---ye-1 P_______ – M_____ v______ 1 P-a-h-њ- – M-n-t- v-y-m-e 1 --------------------------- Prashaњa – Minato vryemye 1
Ile pan pisał / pani pisała? Колку н-пиш-вт-? К____ н_________ К-л-у н-п-ш-в-е- ---------------- Колку напишавте? 0
Ko--oo--m---- -spiy-n-? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Jak pan spał / pani spała? Ка-о с-и--т-? К___ с_______ К-к- с-и-в-е- ------------- Како спиевте? 0
K--k-o im-t-e--s-i-eno? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? К-ко го п----и--е и--и-от? К___ г_ п________ и_______ К-к- г- п-л-ж-в-е и-п-т-т- -------------------------- Како го положивте испитот? 0
Kolk-----atye--s-iy-no? K_____ i_____ i________ K-l-o- i-a-y- i-p-y-n-? ----------------------- Kolkoo imatye ispiyeno?
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? Ка-- г- н---о--е патот? К___ г_ н_______ п_____ К-к- г- н-ј-о-т- п-т-т- ----------------------- Како го најдовте патот? 0
Ko-ko- ra---y--ty-? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? С- -ог---аз-о-а-авте? С_ к___ р____________ С- к-г- р-з-о-а-а-т-? --------------------- Со кого разговаравте? 0
K-l-o- -abotye-t-e? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
Z kim się pan umówił / pani umówiła? С- кого--е -о--во----е? С_ к___ с_ д___________ С- к-г- с- д-г-в-р-в-е- ----------------------- Со кого се договоривте? 0
K-lko---a-ot------? K_____ r___________ K-l-o- r-b-t-e-t-e- ------------------- Kolkoo rabotyevtye?
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? С- -о-о славев-- р-де---н? С_ к___ с_______ р________ С- к-г- с-а-е-т- р-д-н-е-? -------------------------- Со кого славевте роденден? 0
K--ko---ap----v---? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Gdzie pan był / pani była? К--- --вт-? К___ б_____ К-д- б-в-е- ----------- Каде бевте? 0
K-lk-- --p-s-avt-e? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? К--- ж---евт-? К___ ж________ К-д- ж-в-е-т-? -------------- Каде живеевте? 0
Ko--o-----i-havt-e? K_____ n___________ K-l-o- n-p-s-a-t-e- ------------------- Kolkoo napishavtye?
Gdzie pan pracował / pani pracowała? Кад-----о-евте? К___ р_________ К-д- р-б-т-в-е- --------------- Каде работевте? 0
K-k--spiyevty-? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
Co pan polecił / pani poleciła? Ш-- --епо---а-те? Ш__ п____________ Ш-о п-е-о-а-а-т-? ----------------- Што препорачавте? 0
K-ko -p-y---y-? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
Co pan jadł / pani jadła? Ш----а--вте? Ш__ ј_______ Ш-о ј-д-в-е- ------------ Што јадевте? 0
K----s-i--v-ye? K___ s_________ K-k- s-i-e-t-e- --------------- Kako spiyevtye?
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? К-к--д--н-вте? К___ д________ К-к- д-з-а-т-? -------------- Како дознавте? 0
K-ko--u- -o-oʐ--t-e --pi-ot? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
Jak szybko pan jechał / pani jechała? Кол---б-з- --з-в-е? К____ б___ в_______ К-л-у б-з- в-з-в-е- ------------------- Колку брзо возевте? 0
Kako guo--oloʐ--t-e -----ot? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
Jak długo pan leciał / pani leciała? К-л-------о л-та---? К____ д____ л_______ К-л-у д-л-о л-т-в-е- -------------------- Колку долго летавте? 0
Kak- --o p-l-ʐi---- --p-to-? K___ g__ p_________ i_______ K-k- g-o p-l-ʐ-v-y- i-p-t-t- ---------------------------- Kako guo poloʐivtye ispitot?
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? К---у---с-ко ---к----е? К____ в_____ с_________ К-л-у в-с-к- с-о-н-в-е- ----------------------- Колку високо скокнавте? 0
Ka-- -uo n-јd--------t--? K___ g__ n________ p_____ K-k- g-o n-ј-o-t-e p-t-t- ------------------------- Kako guo naјdovtye patot?

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!