Rozmówki

pl Pytania – przeszłość 1   »   mr प्रश्न – भूतकाळ १

85 [osiemdziesiąt pięć]

Pytania – przeszłość 1

Pytania – przeszłość 1

८५ [पंच्याऐंशी]

85 [Pan̄cyā'ainśī]

प्रश्न – भूतकाळ १

praśna – bhūtakāḷa 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski marathi Bawić się Więcej
Ile pan wypił / pani wypiła? आप--क--्ती -्य---? आ__ कि__ प्___ आ-ण क-त-त- प-य-ल-? ------------------ आपण कित्ती प्याला? 0
praś-a-–-b-ūtak-ḷa-1 p_____ – b________ 1 p-a-n- – b-ū-a-ā-a 1 -------------------- praśna – bhūtakāḷa 1
Ile pan pracował / pani pracowała? आ---कि-ी क-- क--े? आ__ कि_ का_ के__ आ-ण क-त- क-म क-ल-? ------------------ आपण किती काम केले? 0
p-a--- –-bh--ak-ḷ--1 p_____ – b________ 1 p-a-n- – b-ū-a-ā-a 1 -------------------- praśna – bhūtakāḷa 1
Ile pan pisał / pani pisała? आप- किती लि-िले? आ__ कि_ लि___ आ-ण क-त- ल-ह-ल-? ---------------- आपण किती लिहिले? 0
ā--ṇa kitt- py-l-? ā____ k____ p_____ ā-a-a k-t-ī p-ā-ā- ------------------ āpaṇa kittī pyālā?
Jak pan spał / pani spała? आप----े --कशा--ोपला-? आ__ क_ / क_ झो____ आ-ण क-े / क-ा झ-प-ा-? --------------------- आपण कसे / कशा झोपलात? 0
āpa-- k-tt--pyā--? ā____ k____ p_____ ā-a-a k-t-ī p-ā-ā- ------------------ āpaṇa kittī pyālā?
Jak pan zdał / pani zdała ten egzamin? आपण प-ी---ा---ा---ह-ने---्--र्ण झ-लात? आ__ प___ क_ त___ उ____ झा___ आ-ण प-ी-्-ा क-ा त-ह-न- उ-्-ी-्- झ-ल-त- -------------------------------------- आपण परीक्षा कशा त-हेने उत्तीर्ण झालात? 0
āp-ṇa-k-t-- -----? ā____ k____ p_____ ā-a-a k-t-ī p-ā-ā- ------------------ āpaṇa kittī pyālā?
Jak pan odnalazł / pani odnalazła drogę? आपल्याला -स्-- -----ि-ा--? आ____ र__ क_ मि___ आ-ल-य-ल- र-्-ा क-ा म-ळ-ल-? -------------------------- आपल्याला रस्ता कसा मिळाला? 0
Āp-ṇ- -i---k--a kē--? Ā____ k___ k___ k____ Ā-a-a k-t- k-m- k-l-? --------------------- Āpaṇa kitī kāma kēlē?
Z kim pan rozmawiał / pani rozmawiała? आपण--ो--श---ोल-ात? आ__ को__ बो____ आ-ण क-ण-श- ब-ल-ा-? ------------------ आपण कोणाशी बोललात? 0
Ā-a---k-------a-kē-ē? Ā____ k___ k___ k____ Ā-a-a k-t- k-m- k-l-? --------------------- Āpaṇa kitī kāma kēlē?
Z kim się pan umówił / pani umówiła? आ-ण-को-ाच--भे---घेत-ी? आ__ को__ भें_ घे___ आ-ण क-ण-च- भ-ं- घ-त-ी- ---------------------- आपण कोणाची भेंट घेतली? 0
Ā-aṇ- -----k--- -ē-ē? Ā____ k___ k___ k____ Ā-a-a k-t- k-m- k-l-? --------------------- Āpaṇa kitī kāma kēlē?
Z kim świętował pan / świętowała pani urodziny? आ-- -ोण--ोबत -प-- वा--ि-स-साज---क-ल-? आ__ को____ आ__ वा____ सा__ के__ आ-ण क-ण-स-ब- आ-ल- व-ढ-ि-स स-ज-ा क-ल-? ------------------------------------- आपण कोणासोबत आपला वाढदिवस साजरा केला? 0
Āp-ṇa-k-tī-l--i-ē? Ā____ k___ l______ Ā-a-a k-t- l-h-l-? ------------------ Āpaṇa kitī lihilē?
Gdzie pan był / pani była? आ-ण -ु-े-हो--? आ__ कु_ हो__ आ-ण क-ठ- ह-त-? -------------- आपण कुठे होता? 0
Āpa-a kit--lihi-ē? Ā____ k___ l______ Ā-a-a k-t- l-h-l-? ------------------ Āpaṇa kitī lihilē?
Gdzie pan mieszkał / pani mieszkała? आप--क-----ाहत -ो-ा? आ__ कु_ रा__ हो__ आ-ण क-ठ- र-ह- ह-त-? ------------------- आपण कुठे राहत होता? 0
Ā--ṇ- -i-- -ih---? Ā____ k___ l______ Ā-a-a k-t- l-h-l-? ------------------ Āpaṇa kitī lihilē?
Gdzie pan pracował / pani pracowała? आप----ठ--काम -रत--ोता? आ__ कु_ का_ क__ हो__ आ-ण क-ठ- क-म क-त ह-त-? ---------------------- आपण कुठे काम करत होता? 0
Ā--ṇ- --s-/ k-ś--jh--alā-a? Ā____ k____ k___ j_________ Ā-a-a k-s-/ k-ś- j-ō-a-ā-a- --------------------------- Āpaṇa kasē/ kaśā jhōpalāta?
Co pan polecił / pani poleciła? आप- --य---्ल- --ला? आ__ का_ स__ दि__ आ-ण क-य स-्-ा द-ल-? ------------------- आपण काय सल्ला दिला? 0
Ā-a-----sē--k--- --ō-al-t-? Ā____ k____ k___ j_________ Ā-a-a k-s-/ k-ś- j-ō-a-ā-a- --------------------------- Āpaṇa kasē/ kaśā jhōpalāta?
Co pan jadł / pani jadła? आ-----य खाल्ले? आ__ का_ खा___ आ-ण क-य ख-ल-ल-? --------------- आपण काय खाल्ले? 0
Ā-aṇa -a--/-ka---j-ō--lāt-? Ā____ k____ k___ j_________ Ā-a-a k-s-/ k-ś- j-ō-a-ā-a- --------------------------- Āpaṇa kasē/ kaśā jhōpalāta?
O czym się pan dowiedział / pani dowiedziała? आ-ण -ाय-अनुभ---े-ला? आ__ का_ अ___ घे___ आ-ण क-य अ-ु-व घ-त-ा- -------------------- आपण काय अनुभव घेतला? 0
Ā-aṇa par-k-ā-ka-ā-----ēnē ---ī-ṇa--------? Ā____ p______ k___ t______ u______ j_______ Ā-a-a p-r-k-ā k-ś- t---ē-ē u-t-r-a j-ā-ā-a- ------------------------------------------- Āpaṇa parīkṣā kaśā ta-hēnē uttīrṇa jhālāta?
Jak szybko pan jechał / pani jechała? आ---क--- --गा-- -ाडी च----ी? आ__ कि_ वे__ गा_ चा____ आ-ण क-त- व-ग-न- ग-ड- च-ल-ल-? ---------------------------- आपण किती वेगाने गाडी चालवली? 0
Ā---a--ar-k-- k-śā ---h--- u-t-rṇ----āl-t-? Ā____ p______ k___ t______ u______ j_______ Ā-a-a p-r-k-ā k-ś- t---ē-ē u-t-r-a j-ā-ā-a- ------------------------------------------- Āpaṇa parīkṣā kaśā ta-hēnē uttīrṇa jhālāta?
Jak długo pan leciał / pani leciała? आ-- --त--वे---ड्ड-ण-क--े? आ__ कि_ वे_ उ___ के__ आ-ण क-त- व-ळ उ-्-ा- क-ल-? ------------------------- आपण किती वेळ उड्डाण केले? 0
Ā-aṇa--arī--- --ś- t--hē-ē u-tīr-a-jh-----? Ā____ p______ k___ t______ u______ j_______ Ā-a-a p-r-k-ā k-ś- t---ē-ē u-t-r-a j-ā-ā-a- ------------------------------------------- Āpaṇa parīkṣā kaśā ta-hēnē uttīrṇa jhālāta?
Jak wysoko pan skoczył / pani skoczyła? आपण -ित--- उ-- --ी---र--? आ__ कि__ उं_ उ_ मा___ आ-ण क-त-त- उ-च उ-ी म-र-ी- ------------------------- आपण कित्ती उंच उडी मारली? 0
Ā---yā-ā-ra-tā-k-sā m--ālā? Ā_______ r____ k___ m______ Ā-a-y-l- r-s-ā k-s- m-ḷ-l-? --------------------------- Āpalyālā rastā kasā miḷālā?

Języki afrykańskie

W Afryce mówi się wieloma różnymi językami. Na żadnym innym kontynencie nie ma tak dużo różnych języków. Różnorodność języków afrykańskich jest imponująca. Ocenia się, że istnieje około 2 000 afrykańskich języków. Te języki nie są jednak do siebie podobne. Wręcz przeciwnie - często są one nawet całkiem różne! Języki Afryki należą do czterech różnych rodzin językowych. Niektóre języki afrykańskie mają cechy wyjątkowe na całym świecie. Są na przykład głoski, których cudzoziemcy nie mogą powtórzyć. Granice państw w Afryce nie zawsze wyznaczają granice językowe. W niektórych regionach jest bardzo dużo różnych języków. W Tanzanii mówi się na przykład językami ze wszystkich czterech rodzin. Wyjątek wśród języków afrykańskich stanowi język afrikaans. Język ten powstał w czasach kolonialnych. Wówczas spotykali się ludzie z różnych kontynentów. Przybywali z Afryki, Europy i Azji. Przez te kontakty rozwinął się nowy język. Afrikaans pokazuje wpływy z wielu języków. Najbardziej jednak spokrewniony jest z niderlandzkim. Dzisiaj językiem afrikaans mówi się przede wszystkim w Afryce Południowej i Namibii. Wyjątkowym językiem afrykańskim jest język bębnowy. Za pomocą bębnów może być przesłana teoretycznie każda wiadomość. Języki, które emituje się przez bębny to języki tonowe. Znaczenie słów czy sylab zależy od wysokości tonów. Oznacza to, że tony muszą być imitowane przez bębny. Język emitowany bębnami jest rozumiany w Afryce już przez dzieci. I jest bardzo efektywny… Można go usłyszeć do 12 kilometrów!