Ordliste

nn Nekting 1   »   mk Негирање 1

64 [sekstifire]

Nekting 1

Nekting 1

64 [шеесет и четири]

64 [shyeyesyet i chyetiri]

Негирање 1

Nyeguiraњye 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Macedonian Spel Meir
Eg forstår ikkje det ordet. Ј-с -е го-р-з--ра- з-ор-т. Ј__ н_ г_ р_______ з______ Ј-с н- г- р-з-и-а- з-о-о-. -------------------------- Јас не го разбирам зборот. 0
N-e-u-ra--- 1 N__________ 1 N-e-u-r-њ-e 1 ------------- Nyeguiraњye 1
Eg forstår ikkje den setninga. Јас--е-ја-разб-ра--ре-----ат-. Ј__ н_ ј_ р_______ р__________ Ј-с н- ј- р-з-и-а- р-ч-н-ц-т-. ------------------------------ Јас не ја разбирам реченицата. 0
N-egu-raњ-e-1 N__________ 1 N-e-u-r-њ-e 1 ------------- Nyeguiraњye 1
Eg forstår ikkje kva det betyr. Ј-с--е-го-----ир-м--на--њето. Ј__ н_ г_ р_______ з_________ Ј-с н- г- р-з-и-а- з-а-е-е-о- ----------------------------- Јас не го разбирам значењето. 0
Ј-s -ye guo ----ira- z----t. Ј__ n__ g__ r_______ z______ Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-o-o-. ---------------------------- Јas nye guo razbiram zborot.
læraren настав----/ учит-л н________ / у_____ н-с-а-н-к / у-и-е- ------------------ наставник / учител 0
Јa--ny- g-o raz---a------o-. Ј__ n__ g__ r_______ z______ Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-o-o-. ---------------------------- Јas nye guo razbiram zborot.
Skjønar du læraren? Го-разб---те л--наст-вни---? Г_ р________ л_ н___________ Г- р-з-и-а-е л- н-с-а-н-к-т- ---------------------------- Го разбирате ли наставникот? 0
Ј----ye --o --zbi-----b---t. Ј__ n__ g__ r_______ z______ Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-o-o-. ---------------------------- Јas nye guo razbiram zborot.
Ja, eg skjønar han godt. Да, -ас -- -а-бирам до-р-. Д__ ј__ г_ р_______ д_____ Д-, ј-с г- р-з-и-а- д-б-о- -------------------------- Да, јас го разбирам добро. 0
Ј-s n-- ---razbi-am----c-yen-t-a--. Ј__ n__ ј_ r_______ r______________ Ј-s n-e ј- r-z-i-a- r-e-h-e-i-z-t-. ----------------------------------- Јas nye јa razbiram ryechyenitzata.
læraren н-с--в---ка-/ --и-ел-а н__________ / у_______ н-с-а-н-ч-а / у-и-е-к- ---------------------- наставничка / учителка 0
Јas-ny---a -a-----m r--chye--t--t-. Ј__ n__ ј_ r_______ r______________ Ј-s n-e ј- r-z-i-a- r-e-h-e-i-z-t-. ----------------------------------- Јas nye јa razbiram ryechyenitzata.
Skjønar du læraren? Ја ---бир-те л---а--ав--чка-а? Ј_ р________ л_ н_____________ Ј- р-з-и-а-е л- н-с-а-н-ч-а-а- ------------------------------ Ја разбирате ли наставничката? 0
Јa- -y------az-i--- -yec-yen-----a. Ј__ n__ ј_ r_______ r______________ Ј-s n-e ј- r-z-i-a- r-e-h-e-i-z-t-. ----------------------------------- Јas nye јa razbiram ryechyenitzata.
Ja, eg skjønar henne godt. Да,-----ј- р-з---ам--о---. Д__ ј__ ј_ р_______ д_____ Д-, ј-с ј- р-з-и-а- д-б-о- -------------------------- Да, јас ја разбирам добро. 0
Јa- ----g-o--az-ir-m ---chye-yet-. Ј__ n__ g__ r_______ z____________ Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-a-h-e-y-t-. ---------------------------------- Јas nye guo razbiram znachyeњyeto.
folk л-ѓе л___ л-ѓ- ---- луѓе 0
Јas-n-e---o ----ir------c-ye-----. Ј__ n__ g__ r_______ z____________ Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-a-h-e-y-t-. ---------------------------------- Јas nye guo razbiram znachyeњyeto.
Forstår du dei folka? Ги --збир-т---и луѓе--? Г_ р________ л_ л______ Г- р-з-и-а-е л- л-ѓ-т-? ----------------------- Ги разбирате ли луѓето? 0
Ј-s n-e guo----bir-m z------њyet-. Ј__ n__ g__ r_______ z____________ Ј-s n-e g-o r-z-i-a- z-a-h-e-y-t-. ---------------------------------- Јas nye guo razbiram znachyeњyeto.
Nei, eg forstår dei ikkje så godt. Не- --с не-ги--а-бира---осема --бро. Н__ ј__ н_ г_ р_______ с_____ д_____ Н-, ј-с н- г- р-з-и-а- с-с-м- д-б-о- ------------------------------------ Не, јас не ги разбирам сосема добро. 0
nas-----k ---oc-i--el n________ / o________ n-s-a-n-k / o-c-i-y-l --------------------- nastavnik / oochityel
veninna пр-јател-а п_________ п-и-а-е-к- ---------- пријателка 0
n--tavn-k --o----tyel n________ / o________ n-s-a-n-k / o-c-i-y-l --------------------- nastavnik / oochityel
Har du ei veninne / ein kjærast? Им--е -и пр--а-----? И____ л_ п__________ И-а-е л- п-и-а-е-к-? -------------------- Имате ли пријателка? 0
n-st----k-- o---i-y-l n________ / o________ n-s-a-n-k / o-c-i-y-l --------------------- nastavnik / oochityel
Ja, det har eg. Да- и---. Д__ и____ Д-, и-а-. --------- Да, имам. 0
Gu- ---b-r-t-e li--a-ta-----t? G__ r_________ l_ n___________ G-o r-z-i-a-y- l- n-s-a-n-k-t- ------------------------------ Guo razbiratye li nastavnikot?
dottera ќе-ка ќ____ ќ-р-а ----- ќерка 0
Guo raz--r--y---i-n-----ni-ot? G__ r_________ l_ n___________ G-o r-z-i-a-y- l- n-s-a-n-k-t- ------------------------------ Guo razbiratye li nastavnikot?
Har du ei dotter? Има-- -- ќер--? И____ л_ ќ_____ И-а-е л- ќ-р-а- --------------- Имате ли ќерка? 0
Guo-r-zb-r--ye-l--n-st--n----? G__ r_________ l_ n___________ G-o r-z-i-a-y- l- n-s-a-n-k-t- ------------------------------ Guo razbiratye li nastavnikot?
Nei, det har eg ikkje. Н-,---с -ем---ќ--ка. Н__ ј__ н____ ќ_____ Н-, ј-с н-м-м ќ-р-а- -------------------- Не, јас немам ќерка. 0
D-- јa---uo -a-b--am ---r-. D__ ј__ g__ r_______ d_____ D-, ј-s g-o r-z-i-a- d-b-o- --------------------------- Da, јas guo razbiram dobro.

Blinde menneske handsamar språk meir effektivt

Menneske som ikkje kan sjå, høyrer kanskje betre. Difor kan dei navigere seg rundt i kvardagen. Blinde kan òg handsame språk betre! Fleire studiar har kome fram til dette. Forskarar fekk forsøkspersonar til å høyre på tekstar. Så vart lesefarten auka monaleg. Trass det kunne dei blinde forstå tekstane. Dei sjåande forsøkspersonane kunne knapt forstå setningane. For dei var lesefarten for høg. Eit anna eksperiment gav liknande resultat. Sjåande og blinde forsøkspersonar høyrde på ulike setningar. Ein del av kvar setning vart endra. Det siste ordet vart bytt ut med eit nonsens-ord. Forsøkspersonane skulle vurdere setningane. Dei skulle avgjere om setningane gav meining eller ikkje. Hjernen til forsøkspersonane vart undersøkt medan dei løyste oppgåva. Forskarane målte ulike hjernebylgjer. Slik kunne dei sjå kor raskt hjernen løyste oppgåva. Hjå dei blinde kom eit visst signal veldig fort. Dette signalet viser at ein setning blir analysert. Hjå dei sjåande kom signalet mykje seinare. Kvifor blinde handsamar språk meir effektivt, veit vi ikkje. Men forskarane har ein teori. Dei trur at hjernen brukar eit bestemt område intensivt. Det er området som dei sjåande brukar til å handsame synsinntrykk. Hjå dei blinde blir dette området ikkje brukt til syn. Så det er ‘ledig’ til andre oppgåver. Dermed har dei blinde større kapasitet til å handsame språk...