Kalmomi

Koyi Maganganu – Greek

cms/adverbs-webp/12727545.webp
κάτω
Είναι ξαπλωμένος κάτω στο πάτωμα.
káto
Eínai xaploménos káto sto pátoma.
a kasa
Yana kwance a kan danyar.
cms/adverbs-webp/123249091.webp
μαζί
Οι δύο προτιμούν να παίζουν μαζί.
mazí
Oi dýo protimoún na paízoun mazí.
tare
Biyu suke son wasa tare.
cms/adverbs-webp/71670258.webp
χθες
Χθες βροχοποιούσε πολύ.
chthes
Chthes vrochopoioúse polý.
jiya
Ana ruwan sama da wuri jiya.
cms/adverbs-webp/73459295.webp
επίσης
Ο σκύλος επίσης επιτρέπεται να καθίσει στο τραπέζι.
epísis
O skýlos epísis epitrépetai na kathísei sto trapézi.
ma
Karin suna ma su zauna a tebur.
cms/adverbs-webp/96364122.webp
πρώτα
Η ασφάλεια έρχεται πρώτα.
próta
I asfáleia érchetai próta.
farko
Tsaro ya zo farko.
cms/adverbs-webp/134906261.webp
ήδη
Το σπίτι έχει ήδη πουληθεί.
ídi
To spíti échei ídi poulitheí.
tuni
Gidin tuni ya lalace.
cms/adverbs-webp/121564016.webp
πολύ
Έπρεπε να περιμένω πολύ στο αναμονής.
polý
Éprepe na periméno polý sto anamonís.
dogo
Na jira dogo a dakin jiran.
cms/adverbs-webp/176427272.webp
κάτω
Πέφτει κάτω από πάνω.
káto
Péftei káto apó páno.
kasa
Ya fadi daga sama zuwa kasa.
cms/adverbs-webp/178600973.webp
κάτι
Βλέπω κάτι ενδιαφέρον!
káti
Vlépo káti endiaféron!
abu
Na ga wani abu mai kyau!
cms/adverbs-webp/178653470.webp
έξω
Τρώμε έξω σήμερα.
éxo
Tróme éxo símera.
waje
Yau muna ciyar da abinci waje.
cms/adverbs-webp/141785064.webp
σύντομα
Μπορεί να πάει σπίτι σύντομα.
sýntoma
Boreí na páei spíti sýntoma.
da sauri
Zata iya tafiya gida da sauri.
cms/adverbs-webp/111290590.webp
ίδιο
Αυτοί οι άνθρωποι είναι διαφορετικοί, αλλά εξίσου αισιόδοξοι!
ídio
Aftoí oi ánthropoi eínai diaforetikoí, allá exísou aisiódoxoi!
daya
Mutanen nan suna bambanci, amma suna da ra‘ayi daya!