minä – minun
እ- --የኔ
እ_ – የ_
እ- – የ-
-------
እኔ – የኔ
0
āge-aza-- tew---t----imi 1
ā________ t________ s___ 1
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 1
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 1
minä – minun
እኔ – የኔ
āgenazabī tewilat’e simi 1
En löydä avaintani.
ቁ-ፌ------ አ-ቻ---።
ቁ___ ማ___ አ______
ቁ-ፌ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-።
-----------------
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
0
āge-azab- -e-il---e --m--1
ā________ t________ s___ 1
ā-e-a-a-ī t-w-l-t-e s-m- 1
--------------------------
āgenazabī tewilat’e simi 1
En löydä avaintani.
ቁልፌን ማግኘት አልቻልኩም።
āgenazabī tewilat’e simi 1
En löydä lippuani.
ት--ን-ማ-ኘ- --ቻ---።
ት___ ማ___ አ______
ት-ቴ- ማ-ኘ- አ-ቻ-ኩ-።
-----------------
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
0
inē –-yenē
i__ – y___
i-ē – y-n-
----------
inē – yenē
En löydä lippuani.
ትኬቴን ማግኘት አልቻልኩም።
inē – yenē
sinä – sinun
አ-ተ----- --ተ-ቺ
አ___ ቺ – ያ____
አ-ተ- ቺ – ያ-ተ-ቺ
--------------
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
0
i-----y-nē
i__ – y___
i-ē – y-n-
----------
inē – yenē
sinä – sinun
አንተ/ ቺ – ያንተ/ቺ
inē – yenē
Löysitkö avaimesi?
ቁልፍህን--ን --ኘ----ው?
ቁ_______ አ________
ቁ-ፍ-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-?
------------------
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
0
i---–--enē
i__ – y___
i-ē – y-n-
----------
inē – yenē
Löysitkö avaimesi?
ቁልፍህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
inē – yenē
Löysitkö lippusi?
ት-ት-ን/ሽ--አገ-ከው-ሽ-?
ት_______ አ________
ት-ት-ን-ሽ- አ-ኘ-ው-ሽ-?
------------------
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
0
k-u--f-n--m---ny--i ā---haliku-i.
k________ m________ ā____________
k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
---------------------------------
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
Löysitkö lippusi?
ትኬትህን/ሽን አገኘከው/ሽው?
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
hän – hänen
እሱ - -ሱ
እ_ – የ_
እ- – የ-
-------
እሱ – የሱ
0
k---if-----aginy-ti ā--ch------i.
k________ m________ ā____________
k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
---------------------------------
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
hän – hänen
እሱ – የሱ
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
Tiedätkö missä hänen avaimensa on?
የ- --ፍ የት --ዳ- ታው-ለህ-ያ--?
የ_ ቁ__ የ_ እ___ ታ_________
የ- ቁ-ፍ የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ-
-------------------------
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
0
k’u--fēni ---in-----ā-i-hali-um-.
k________ m________ ā____________
k-u-i-ē-i m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
---------------------------------
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
Tiedätkö missä hänen avaimensa on?
የሱ ቁልፍ የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
k’ulifēni maginyeti ālichalikumi.
Tiedätkö missä hänen lippunsa on?
የ- ት-- የ--እንዳ- -ውቃ-ህ/ያለሽ?
የ_ ት__ የ_ እ___ ታ_________
የ- ት-ት የ- እ-ዳ- ታ-ቃ-ህ-ያ-ሽ-
-------------------------
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
0
tikē--ni--a---yet--ā----a-ik---.
t_______ m________ ā____________
t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
--------------------------------
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
Tiedätkö missä hänen lippunsa on?
የሱ ትኬት የት እንዳለ ታውቃለህ/ያለሽ?
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
hän – hänen
እ- ---እሷ
እ_ – የ__
እ- – የ-ሷ
--------
እሷ – የእሷ
0
t--ē-ēni m----y-ti--li-h-li-u-i.
t_______ m________ ā____________
t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
--------------------------------
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
hän – hänen
እሷ – የእሷ
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
Hänen rahansa ovat poissa.
የ-- ገ--ብ የለ-።
የ__ ገ___ የ___
የ-ሷ ገ-ዘ- የ-ም-
-------------
የእሷ ገንዘብ የለም።
0
tik--ēn- -a-i-ye-i āli-hal-ku-i.
t_______ m________ ā____________
t-k-t-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-k-m-.
--------------------------------
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
Hänen rahansa ovat poissa.
የእሷ ገንዘብ የለም።
tikētēni maginyeti ālichalikumi.
Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa.
እና--እሷ የባንክ-ካ--ም ---።
እ_ የ__ የ___ ካ___ የ___
እ- የ-ሷ የ-ን- ካ-ድ- የ-ም-
---------------------
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
0
ā--t---c-- – y-n---/--ī
ā_____ c__ – y_________
ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h-
-----------------------
ānite/ chī – yanite/chī
Ja hänen luottokorttinsa on myös poissa.
እና የእሷ የባንክ ካርድም የለም።
ānite/ chī – yanite/chī
me – meidän
እ-----እኛ
እ_ – የ__
እ- – የ-ኛ
--------
እኛ – የእኛ
0
ā--te- chī-- y---t--chī
ā_____ c__ – y_________
ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h-
-----------------------
ānite/ chī – yanite/chī
me – meidän
እኛ – የእኛ
ānite/ chī – yanite/chī
Meidän isoisämme on sairas.
የእኛ--ንድ አያ- ህመምተ----።
የ__ ወ__ አ__ ህ____ ነ__
የ-ኛ ወ-ድ አ-ት ህ-ም-ኛ ነ-።
---------------------
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
0
ā---e--c-ī-- y-n--e/-hī
ā_____ c__ – y_________
ā-i-e- c-ī – y-n-t-/-h-
-----------------------
ānite/ chī – yanite/chī
Meidän isoisämme on sairas.
የእኛ ወንድ አያት ህመምተኛ ነው።
ānite/ chī – yanite/chī
Meidän isoäitimme on terve.
የ-ኛ----አያ--ጤነ---ት።
የ__ ሴ_ አ__ ጤ__ ና__
የ-ኛ ሴ- አ-ት ጤ-ኛ ና-።
------------------
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
0
k--lifi--ni/----i-ā-enye-e-i--hiwi?
k________________ ā________________
k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-?
-----------------------------------
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
Meidän isoäitimme on terve.
የእኛ ሴት አያት ጤነኛ ናት።
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
te – teidän
እናን- --የእና-ተ
እ___ – የ____
እ-ን- – የ-ና-ተ
------------
እናንተ – የእናንተ
0
k-u-i-i-i--/shini āge--ek--i-s--wi?
k________________ ā________________
k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-?
-----------------------------------
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
te – teidän
እናንተ – የእናንተ
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
Lapset, missä teidän isänne on?
ልጆ----እ-ንተ-አባ--የ- ነው?
ል___ የ____ አ__ የ_ ነ__
ል-ች- የ-ና-ተ አ-ት የ- ነ-?
---------------------
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
0
k’---f--i-i-s--ni āg--ye--w--shi--?
k________________ ā________________
k-u-i-i-i-i-s-i-i ā-e-y-k-w-/-h-w-?
-----------------------------------
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
Lapset, missä teidän isänne on?
ልጆች! የእናንተ አባት የት ነው?
k’ulifihini/shini āgenyekewi/shiwi?
Lapset, missä teidän äitinne on?
ል-----እናን- --- -- ና-?
ል___ የ____ እ__ የ_ ና__
ል-ች- የ-ና-ተ እ-ት የ- ና-?
---------------------
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
0
t-k--ihini-shi----g---e-ewi--h-wi?
t_______________ ā________________
t-k-t-h-n-/-h-n- ā-e-y-k-w-/-h-w-?
----------------------------------
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?
Lapset, missä teidän äitinne on?
ልጆች! የእናንተ እናት የት ናት?
tikētihini/shini āgenyekewi/shiwi?