Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   mk голем – мал

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [шеесет и осум]

68 [shyeyesyet i osoom]

голем – мал

guolyem – mal

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σλαβομακεδονικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό гол-------л г____ и м__ г-л-м и м-л ----------- голем и мал 0
guo--e--–-mal g______ – m__ g-o-y-m – m-l ------------- guolyem – mal
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. Сл-н-т-е г-л--. С_____ е г_____ С-о-о- е г-л-м- --------------- Слонот е голем. 0
g-ol----–---l g______ – m__ g-o-y-m – m-l ------------- guolyem – mal
Το ποντίκι είναι μικρό. Г--ш--о--е м-л. Г_______ е м___ Г-у-е-о- е м-л- --------------- Глушецот е мал. 0
g-ol--m i -al g______ i m__ g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
σκοτεινός και φωτεινός т-м-н-------ол т____ и с_____ т-м-н и с-е-о- -------------- темен и светол 0
guolyem-- mal g______ i m__ g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
Η νύχτα είναι σκοτεινή. Н--т--е -е--а. Н____ е т_____ Н-ќ-а е т-м-а- -------------- Ноќта е темна. 0
g---y-- i-m-l g______ i m__ g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
Η μέρα είναι φωτεινή. Де-о--е-с----л. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-о-. --------------- Денот е светол. 0
S---ot ----u-lyem. S_____ y_ g_______ S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) ста--- --ад с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
Slonot-ye-g--l---. S_____ y_ g_______ S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. На-и-т де-о-е--н--- ----. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-о- д-д- е м-о-у с-а-. ------------------------- Нашиот дедо е многу стар. 0
Sl--ot-ye-guo-y-m. S_____ y_ g_______ S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. П-ед -0 г--и-и -------т---ла-. П___ 7_ г_____ б___ у___ м____ П-е- 7- г-д-н- б-ш- у-т- м-а-. ------------------------------ Пред 70 години беше уште млад. 0
G--oo-h--t-o---e --l. G____________ y_ m___ G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
όμορφος και άσχημος у--в-и--рд у___ и г__ у-а- и г-д ---------- убав и грд 0
G-l-os--etz-- y- m-l. G____________ y_ m___ G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
Η πεταλούδα είναι όμορφη. П-пер---а-а-- у---а. П__________ е у_____ П-п-р-т-а-а е у-а-а- -------------------- Пеперутката е убава. 0
G--oos---tzot-y--m--. G____________ y_ m___ G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
Η αράχνη είναι άσχημη. Пај-к-т-е грд. П______ е г___ П-ј-к-т е г-д- -------------- Пајакот е грд. 0
ty-m--n-i ----tol t______ i s______ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
χοντρός και αδύνατος д-б---и--л-б /--енок д____ и с___ / т____ д-б-л и с-а- / т-н-к -------------------- дебел и слаб / тенок 0
tye---n i--v----l t______ i s______ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. Ж--а----100 к--огр--- е----ела. Ж___ с_ 1__ к________ е д______ Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-. ------------------------------- Жена со 100 килограми е дебела. 0
t-emy-n-i s-y-t-l t______ i s______ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. М----- -----лог---- ----а-. М__ с_ 5_ к________ е с____ М-ж с- 5- к-л-г-а-и е с-а-. --------------------------- Маж со 50 килограми е слаб. 0
No--t- -e-tye-n-. N_____ y_ t______ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
ακριβό και φτηνό ска--и-----н с___ и е____ с-а- и е-т-н ------------ скап и евтин 0
N-k-ta -e----mn-. N_____ y_ t______ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. А-т-м-б-----е -к-п. А__________ е с____ А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
No------- tyemn-. N_____ y_ t______ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
Η εφημερίδα είναι φτηνή. Весн--от е--вт-н. В_______ е е_____ В-с-и-о- е е-т-н- ----------------- Весникот е евтин. 0
D-en-t--e-s-yetol. D_____ y_ s_______ D-e-o- y- s-y-t-l- ------------------ Dyenot ye svyetol.

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...