Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   bg голям – малък

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [шейсет и осем]

68 [sheyset i osem]

голям – малък

golyam – malyk

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό г-л---и -ал-к г____ и м____ г-л-м и м-л-к ------------- голям и малък 0
g----m-- -a--k g_____ – m____ g-l-a- – m-l-k -------------- golyam – malyk
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. С----т-е---л-м. С_____ е г_____ С-о-ъ- е г-л-м- --------------- Слонът е голям. 0
go---m-–----yk g_____ – m____ g-l-a- – m-l-k -------------- golyam – malyk
Το ποντίκι είναι μικρό. М-шк--а-е ---ка. М______ е м_____ М-ш-а-а е м-л-а- ---------------- Мишката е малка. 0
goly-m----al-k g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
σκοτεινός και φωτεινός т-ме- - -ве--л т____ и с_____ т-м-н и с-е-ъ- -------------- тъмен и светъл 0
g-lyam -----yk g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
Η νύχτα είναι σκοτεινή. Н---а-- т-м--. Н____ е т_____ Н-щ-а е т-м-а- -------------- Нощта е тъмна. 0
go-yam-- --l-k g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
Η μέρα είναι φωτεινή. Д---- --св--ъ-. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-ъ-. --------------- Денят е светъл. 0
S-o-yt y- -o--am. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) с-а--и -лад с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
Sl---- -----ly-m. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. Нашия- -яд- - --ого-ста-. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-я- д-д- е м-о-о с-а-. ------------------------- Нашият дядо е много стар. 0
Slo--- -----lyam. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. П--д---- год--и е--и--о-е-мла-. П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____ П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-. ------------------------------- Преди 70 години е бил още млад. 0
M-s-k----ye -a---. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
όμορφος και άσχημος к-а----- -роз-н к_____ и г_____ к-а-и- и г-о-е- --------------- красив и грозен 0
M--hkat- -- -alk-. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
Η πεταλούδα είναι όμορφη. Пе-е---ата е -------. П_________ е к_______ П-п-р-д-т- е к-а-и-а- --------------------- Пеперудата е красива. 0
Mis-kata -- m----. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
Η αράχνη είναι άσχημη. Па--ъ--е--розен. П_____ е г______ П-я-ъ- е г-о-е-. ---------------- Паякът е грозен. 0
t-me--i -ve-yl t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
χοντρός και αδύνατος д-б-- - -л-б д____ и с___ д-б-л и с-а- ------------ дебел и слаб 0
t-men i-s-etyl t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. Же-а-с--ег---10-----о-рам--е -е-ел-. Ж___ с т____ 1__ к________ е д______ Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-. ------------------------------------ Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0
ty-e- ----e--l t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. М-----те-----0-----гр-м- е с-аб. М__ с т____ 5_ к________ е с____ М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-. -------------------------------- Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0
Nosh-hta--- -ymna. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
ακριβό και φτηνό с-ъп----в--н с___ и е____ с-ъ- и е-т-н ------------ скъп и евтин 0
No-hch-- -e t-m--. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. Ко--та-- ск---. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
Noshch---ye-t--n-. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
Η εφημερίδα είναι φτηνή. Ве-тникъ- е --т--. В________ е е_____ В-с-н-к-т е е-т-н- ------------------ Вестникът е евтин. 0
Den----ye-sv--y-. D_____ y_ s______ D-n-a- y- s-e-y-. ----------------- Denyat ye svetyl.

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...