Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   ru Большой / -ая – маленький / -ая

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [шестьдесят восемь]

68 [shestʹdesyat vosemʹ]

Большой / -ая – маленький / -ая

Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ρωσικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό Б-л-шой-------и м--ен-к-й / --я Б______ / -__ и м________ / -__ Б-л-ш-й / --я и м-л-н-к-й / --я ------------------------------- Большой / -ая и маленький / -ая 0
B-l-s-oy-/--aya-– ma-en------ -a-a B_______ / -___ – m________ / -___ B-l-s-o- / --y- – m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. С-------ь-ой. С___ б_______ С-о- б-л-ш-й- ------------- Слон большой. 0
B-l-s--y-/ -a---- ------ki- - -aya B_______ / -___ – m________ / -___ B-l-s-o- / --y- – m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya – malenʹkiy / -aya
Το ποντίκι είναι μικρό. М-ш--м-л-н--ая. М___ м_________ М-ш- м-л-н-к-я- --------------- Мышь маленькая. 0
B---s-o--- ---a-i -al--ʹ-iy-- -aya B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
σκοτεινός και φωτεινός Тё-ный-/--ая - --е-л-й----ая Т_____ / -__ и с______ / -__ Т-м-ы- / --я и с-е-л-й / --я ---------------------------- Тёмный / -ая и светлый / -ая 0
B---s-o- -------i m-l-nʹk---/----a B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
Η νύχτα είναι σκοτεινή. Но---т---ая. Н___ т______ Н-ч- т-м-а-. ------------ Ночь тёмная. 0
Bolʹ--oy /---ya - m--e-ʹ-iy-/ ---a B_______ / -___ i m________ / -___ B-l-s-o- / --y- i m-l-n-k-y / --y- ---------------------------------- Bolʹshoy / -aya i malenʹkiy / -aya
Η μέρα είναι φωτεινή. Д--- св---ы-. Д___ с_______ Д-н- с-е-л-й- ------------- День светлый. 0
Slon-b---sh-y. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) С--р-й ---а--- -ол--ой / --я С_____ / -__ и м______ / -__ С-а-ы- / --я и м-л-д-й / --я ---------------------------- Старый / -ая и молодой / -ая 0
Slon--o-----y. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. Н-ш д--уш----чень с-ар-й. Н__ д______ о____ с______ Н-ш д-д-ш-а о-е-ь с-а-ы-. ------------------------- Наш дедушка очень старый. 0
Sl-----l--hoy. S___ b________ S-o- b-l-s-o-. -------------- Slon bolʹshoy.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. 7- -ет--а--- он -щё--ы---о---ы-. 7_ л__ н____ о_ е__ б__ м_______ 7- л-т н-з-д о- е-ё б-л м-л-д-м- -------------------------------- 70 лет назад он ещё был молодым. 0
Mys----alen-kay-. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
όμορφος και άσχημος Крас-в-й-/ ----и-у---ли-ы--/---я К_______ / -__ и у________ / -__ К-а-и-ы- / --я и у-о-л-в-й / --я -------------------------------- Красивый / -ая и уродливый / -ая 0
M-s-ʹ ma--nʹ----. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
Η πεταλούδα είναι όμορφη. Б---чка-к-а-и-ая. Б______ к________ Б-б-ч-а к-а-и-а-. ----------------- Бабочка красивая. 0
M-s-ʹ m----ʹk-y-. M____ m__________ M-s-ʹ m-l-n-k-y-. ----------------- Myshʹ malenʹkaya.
Η αράχνη είναι άσχημη. Па-к-ур------й. П___ у_________ П-у- у-о-л-в-й- --------------- Паук уродливый. 0
Tëmnyy--------i sve--y-----aya T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
χοντρός και αδύνατος То--т---- --- и--у-ой-/ -ая Т______ / -__ и х____ / -__ Т-л-т-й / --я и х-д-й / --я --------------------------- Толстый / -ая и худой / -ая 0
Të---y-----y----s--t--y -----a T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. Же--и--- весящ-я -0- ки-о-ра--ов--толста-. Ж_______ в______ 1__ к___________ т_______ Ж-н-и-а- в-с-щ-я 1-0 к-л-г-а-м-в- т-л-т-я- ------------------------------------------ Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. 0
T-mny- /--a-- i svetlyy-/--aya T_____ / -___ i s______ / -___ T-m-y- / --y- i s-e-l-y / --y- ------------------------------ Tëmnyy / -aya i svetlyy / -aya
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. Му-чи--- -е--щи---- к---гр-ммо-- -у---. М_______ в______ 5_ к___________ х_____ М-ж-и-а- в-с-щ-й 5- к-л-г-а-м-в- х-д-й- --------------------------------------- Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. 0
No--ʹ-t--n---. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
ακριβό και φτηνό Д---г-- ---------ё-евы--/--ая Д______ / -__ и д______ / -__ Д-р-г-й / --я и д-ш-в-й / --я ----------------------------- Дорогой / -ая и дёшевый / -ая 0
Noc-ʹ -ë-nay-. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. Ма-и---д--о---. М_____ д_______ М-ш-н- д-р-г-я- --------------- Машина дорогая. 0
N-c------naya. N____ t_______ N-c-ʹ t-m-a-a- -------------- Nochʹ tëmnaya.
Η εφημερίδα είναι φτηνή. Га-----д---в-я. Г_____ д_______ Г-з-т- д-ш-в-я- --------------- Газета дешёвая. 0
Denʹ---e-ly-. D___ s_______ D-n- s-e-l-y- ------------- Denʹ svetlyy.

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...