Φράσεις

el Στο ταχυδρομείο   »   ru На почте

59 [πενήντα εννέα]

Στο ταχυδρομείο

Στο ταχυδρομείο

59 [пятьдесят девять]

59 [pyatʹdesyat devyatʹ]

На почте

Na pochte

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ρωσικά Παίζω Περισσότερο
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο; Где-бл--а-шее--тд-л-н---по-ты? Г__ б________ о________ п_____ Г-е б-и-а-ш-е о-д-л-н-е п-ч-ы- ------------------------------ Где ближайшее отделение почты? 0
Na-po-hte N_ p_____ N- p-c-t- --------- Na pochte
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο; До-б-и--йш--- по-та--а---леко? Д_ б_________ п_______ д______ Д- б-и-а-ш-г- п-ч-а-т- д-л-к-? ------------------------------ До ближайшего почтамта далеко? 0
Na -o-h-e N_ p_____ N- p-c-t- --------- Na pochte
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο; Г----ли-айши- ----о-ый ящи-? Г__ б________ п_______ я____ Г-е б-и-а-ш-й п-ч-о-ы- я-и-? ---------------------------- Где ближайший почтовый ящик? 0
G-e blizhaysh-y- o---l----e po---y? G__ b___________ o_________ p______ G-e b-i-h-y-h-y- o-d-l-n-y- p-c-t-? ----------------------------------- Gde blizhaysheye otdeleniye pochty?
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα. Мне н-жн--нескол-ко --чтовы- м--ок. М__ н____ н________ п_______ м_____ М-е н-ж-о н-с-о-ь-о п-ч-о-ы- м-р-к- ----------------------------------- Мне нужно несколько почтовых марок. 0
Gd--b-i-h--sheye --de--n-y-----ht-? G__ b___________ o_________ p______ G-e b-i-h-y-h-y- o-d-l-n-y- p-c-t-? ----------------------------------- Gde blizhaysheye otdeleniye pochty?
Για μία κάρτα και ένα γράμμα. Для-от--ыт---и-д-я-пи---а. Д__ о_______ и д__ п______ Д-я о-к-ы-к- и д-я п-с-м-. -------------------------- Для открытки и для письма. 0
G-- --izh-ys--y--ot-e-eni-e po--t-? G__ b___________ o_________ p______ G-e b-i-h-y-h-y- o-d-l-n-y- p-c-t-? ----------------------------------- Gde blizhaysheye otdeleniye pochty?
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική; С-о-ько --ои---о-то-ый--------Ам---ку? С______ с____ п_______ с___ в А_______ С-о-ь-о с-о-т п-ч-о-ы- с-о- в А-е-и-у- -------------------------------------- Сколько стоит почтовый сбор в Америку? 0
Do bli--a-sh--o -o-h-am-a----eko? D_ b___________ p________ d______ D- b-i-h-y-h-g- p-c-t-m-a d-l-k-? --------------------------------- Do blizhayshego pochtamta daleko?
Πόσο ζυγίζει το πακέτο; Ско-ь-о -ес-----сы--а? С______ в____ п_______ С-о-ь-о в-с-т п-с-л-а- ---------------------- Сколько весит посылка? 0
D- b--zh-y-he-o p-ch-a--a da----? D_ b___________ p________ d______ D- b-i-h-y-h-g- p-c-t-m-a d-l-k-? --------------------------------- Do blizhayshego pochtamta daleko?
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς; Мо-но пос-ать это-ав--п-чт--? М____ п______ э__ а__________ М-ж-о п-с-а-ь э-о а-и-п-ч-о-? ----------------------------- Можно послать это авиапочтой? 0
D--bl-z--y-he---poc---m-a -a-e-o? D_ b___________ p________ d______ D- b-i-h-y-h-g- p-c-t-m-a d-l-k-? --------------------------------- Do blizhayshego pochtamta daleko?
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει; Ко--- -т--д---ё-? К____ э__ д______ К-г-а э-о д-й-ё-? ----------------- Когда это дойдёт? 0
Gde b-i-h-yshiy--och-ov-- y--h-hi-? G__ b__________ p________ y________ G-e b-i-h-y-h-y p-c-t-v-y y-s-c-i-? ----------------------------------- Gde blizhayshiy pochtovyy yashchik?
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; От-уд- --мо-у--озв-н-т-? О_____ я м___ п_________ О-к-д- я м-г- п-з-о-и-ь- ------------------------ Откуда я могу позвонить? 0
Gde-b-i-h-yshiy p----ov-- ya--ch-k? G__ b__________ p________ y________ G-e b-i-h-y-h-y p-c-t-v-y y-s-c-i-? ----------------------------------- Gde blizhayshiy pochtovyy yashchik?
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος; Г-е--ли-ай-ая ----ф--на------а? Г__ б________ т_________ б_____ Г-е б-и-а-ш-я т-л-ф-н-а- б-д-а- ------------------------------- Где ближайшая телефонная будка? 0
Gd--b-izha-s-i- poch-o-yy-y-s---i-? G__ b__________ p________ y________ G-e b-i-h-y-h-y p-c-t-v-y y-s-c-i-? ----------------------------------- Gde blizhayshiy pochtovyy yashchik?
Έχετε τηλεκάρτες; У--а--е-ть--ел---н-ы- -ар-очк-? У В__ е___ т_________ к________ У В-с е-т- т-л-ф-н-ы- к-р-о-к-? ------------------------------- У Вас есть телефонные карточки? 0
Mn- nu--n- n-s-o--k- --chto---h marok. M__ n_____ n________ p_________ m_____ M-e n-z-n- n-s-o-ʹ-o p-c-t-v-k- m-r-k- -------------------------------------- Mne nuzhno neskolʹko pochtovykh marok.
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο; У---с-е-ть--ел--о-н-я кни--? У В__ е___ т_________ к_____ У В-с е-т- т-л-ф-н-а- к-и-а- ---------------------------- У Вас есть телефонная книга? 0
M-- -uzhno ne-----k- p-ch-ov--- -ar-k. M__ n_____ n________ p_________ m_____ M-e n-z-n- n-s-o-ʹ-o p-c-t-v-k- m-r-k- -------------------------------------- Mne nuzhno neskolʹko pochtovykh marok.
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας; В- -н------о- Ав--р-и? В_ з_____ к__ А_______ В- з-а-т- к-д А-с-р-и- ---------------------- Вы знаете код Австрии? 0
Mn- --zhn--n-sko-ʹ-o-po---ov--h -ar--. M__ n_____ n________ p_________ m_____ M-e n-z-n- n-s-o-ʹ-o p-c-t-v-k- m-r-k- -------------------------------------- Mne nuzhno neskolʹko pochtovykh marok.
Μια στιγμή, θα κοιτάξω. Се-----,-я---смо--ю. С_______ я п________ С-к-н-у- я п-с-о-р-. -------------------- Секунду, я посмотрю. 0
Dl-- otkrytki-----ya -----a. D___ o_______ i d___ p______ D-y- o-k-y-k- i d-y- p-s-m-. ---------------------------- Dlya otkrytki i dlya pisʹma.
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη. Ли-и- -се врем---ан--а. Л____ в__ в____ з______ Л-н-я в-е в-е-я з-н-т-. ----------------------- Линия все время занята. 0
Dl-a-ot--ytk--i dly--pi-ʹ-a. D___ o_______ i d___ p______ D-y- o-k-y-k- i d-y- p-s-m-. ---------------------------- Dlya otkrytki i dlya pisʹma.
Ποιον αριθμό πήρατε; К---й --мер-Вы--а-рали? К____ н____ В_ н_______ К-к-й н-м-р В- н-б-а-и- ----------------------- Какой номер Вы набрали? 0
D-ya-o-----ki - --y--pi--m-. D___ o_______ i d___ p______ D-y- o-k-y-k- i d-y- p-s-m-. ---------------------------- Dlya otkrytki i dlya pisʹma.
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν! Снача---Вы ---жны--а-р--ь -о-ь! С______ В_ д_____ н______ н____ С-а-а-а В- д-л-н- н-б-а-ь н-л-! ------------------------------- Сначала Вы должны набрать ноль! 0
S--lʹko----it----h---yy-s------Ame-i--? S______ s____ p________ s___ v A_______ S-o-ʹ-o s-o-t p-c-t-v-y s-o- v A-e-i-u- --------------------------------------- Skolʹko stoit pochtovyy sbor v Ameriku?

Και τα συναισθήματα μιλούν διαφορετικές γλώσσες!

Σε όλο τον κόσμο ομιλούνται διάφορες γλώσσες. Δεν υπάρχει μια ενιαία ανθρώπινη γλώσσα. Τι συμβαίνει όμως με τις εκφράσεις του προσώπου μας; Η γλώσσα των συναισθημάτων είναι ενιαία; Όχι, και εδώ υπάρχουν διαφορές! Για πολλά χρόνια πίστευαν ότι όλοι οι άνθρωποι εκφράζουν συναισθήματα με τον ίδιο τρόπο. Θεωρούσαν πως η γλώσσα της έκφρασης του προσώπου ήταν γενικά κατανοητή. Ο Κάρολος Δαρβίνος πίστευε, πως τα συναισθήματα είναι ζωτικής σημασίας για τους ανθρώπους. Για αυτόν τον λόγο πρέπει να γίνονται εξίσου κατανοητά σε όλες τους πολιτισμούς. Οι νέες μελέτες καταλήγουν όμως σε διαφορετικό αποτέλεσμα. Δείχνουν ότι και στη γλώσσα των συναισθημάτων υπάρχουν διαφορές. Αυτό σημαίνει ότι οι εκφράσεις μας επηρεάζονται από τον πολιτισμό μας. Για αυτό, οι άνθρωποι σε όλον τον κόσμο, δείχνουν και ερμηνεύουν τα συναισθήματα διαφορετικά. Οι επιστήμονες ξεχωρίζουν έξι βασικά συναισθήματα. Αυτά είναι η χαρά, η λύπη, η οργή, η απέχθεια, ο φόβος και η έκπληξη. Οι Ευρωπαίοι όμως έχουν διαφορετικές εκφράσεις από τους Ασιάτες. Επίσης ερμηνεύουν τις εκφράσεις του προσώπου διαφορετικά. Αυτό το έχουν επιβεβαιώσει διάφορα πειράματα. Σε μια έρευνα έδειξαν στους συμμετέχοντες πρόσωπα σε έναν υπολογιστή . Οι συμμετέχοντες έπρεπε να περιγράψουν αυτό που έβλεπαν στα πρόσωπα. Υπάρχουν διάφοροι λόγοι που τα αποτελέσματα δεν ήταν ίδια. Τα συναισθήματα εκφράζονται πιο έντονα σε κάποιους πολιτισμούς από ότι σε άλλους. Η ένταση των εκφράσεων, επομένως, δεν γίνεται εξίσου κατανοητή παντού. Επίσης, οι άνθρωποι διαφόρων πολιτισμών δίνουν προσοχή σε άλλα πράγματα. Οι Ασιάτες όταν διαβάζουν ένα πρόσωπο, επικεντρώνονται στα μάτια. Οι Ευρωπαίοι και Αμερικάνοι, αντιθέτως, κοιτάζουν το στόμα. Ωστόσο, υπάρχει μια έκφραση προσώπου κατανοητή σε όλους τους πολιτισμούς. Ένα όμορφο χαμόγελο!