Φράσεις

el Διαβάζω και γράφω   »   ru Читать и писать

6 [έξι]

Διαβάζω και γράφω

Διαβάζω και γράφω

6 [шесть]

6 [shestʹ]

Читать и писать

Chitatʹ i pisatʹ

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ρωσικά Παίζω Περισσότερο
Εγώ διαβάζω. Я ч-та-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Ya-chit-y-. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Я--ит--------. Я ч____ б_____ Я ч-т-ю б-к-у- -------------- Я читаю букву. 0
Ya-c-i--y--buk--. Y_ c______ b_____ Y- c-i-a-u b-k-u- ----------------- Ya chitayu bukvu.
Εγώ διαβάζω μία λέξη. Я----аю --ов-. Я ч____ с_____ Я ч-т-ю с-о-о- -------------- Я читаю слово. 0
Ya -h---y- sl--o. Y_ c______ s_____ Y- c-i-a-u s-o-o- ----------------- Ya chitayu slovo.
Εγώ διαβάζω μία πρόταση. Я--и--ю пре-л---ни-. Я ч____ п___________ Я ч-т-ю п-е-л-ж-н-е- -------------------- Я читаю предложение. 0
Ya-c-i---- -r-dl-zheniy-. Y_ c______ p_____________ Y- c-i-a-u p-e-l-z-e-i-e- ------------------------- Ya chitayu predlozheniye.
Εγώ διαβάζω ένα γράμμα. Я----а--------. Я ч____ п______ Я ч-т-ю п-с-м-. --------------- Я читаю письмо. 0
Y---h-tay- -i-ʹ-o. Y_ c______ p______ Y- c-i-a-u p-s-m-. ------------------ Ya chitayu pisʹmo.
Εγώ διαβάζω ένα βιβλίο. Я ч--аю---и-у. Я ч____ к_____ Я ч-т-ю к-и-у- -------------- Я читаю книгу. 0
Ya chi-a---k-igu. Y_ c______ k_____ Y- c-i-a-u k-i-u- ----------------- Ya chitayu knigu.
Εγώ διαβάζω. Я чита-. Я ч_____ Я ч-т-ю- -------- Я читаю. 0
Ya-c-itay-. Y_ c_______ Y- c-i-a-u- ----------- Ya chitayu.
Εσύ διαβάζεις. Ты--ита-ш-. Т_ ч_______ Т- ч-т-е-ь- ----------- Ты читаешь. 0
T- c--tayeshʹ. T_ c__________ T- c-i-a-e-h-. -------------- Ty chitayeshʹ.
Αυτός διαβάζει. Он-чи-а-т. О_ ч______ О- ч-т-е-. ---------- Он читает. 0
On---itaye-. O_ c________ O- c-i-a-e-. ------------ On chitayet.
Εγώ γράφω. Я -ишу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Ya-pishu. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Εγώ γράφω ένα γράμμα [της αλφαβήτου]. Я -иш--б---у. Я п___ б_____ Я п-ш- б-к-у- ------------- Я пишу букву. 0
Y--pish--buk-u. Y_ p____ b_____ Y- p-s-u b-k-u- --------------- Ya pishu bukvu.
Εγώ γράφω μία λέξη. Я------слово. Я п___ с_____ Я п-ш- с-о-о- ------------- Я пишу слово. 0
Ya-pi--- sl--o. Y_ p____ s_____ Y- p-s-u s-o-o- --------------- Ya pishu slovo.
Εγώ γράφω μία πρόταση. Я----у ----л-----е. Я п___ п___________ Я п-ш- п-е-л-ж-н-е- ------------------- Я пишу предложение. 0
Ya-p-shu-p----ozh-n-y-. Y_ p____ p_____________ Y- p-s-u p-e-l-z-e-i-e- ----------------------- Ya pishu predlozheniye.
Εγώ γράφω ένα γράμμα. Я п-шу---сьмо. Я п___ п______ Я п-ш- п-с-м-. -------------- Я пишу письмо. 0
Ya---shu--isʹmo. Y_ p____ p______ Y- p-s-u p-s-m-. ---------------- Ya pishu pisʹmo.
Εγώ γράφω ένα βιβλίο. Я-п-шу---и-у. Я п___ к_____ Я п-ш- к-и-у- ------------- Я пишу книгу. 0
Ya --s-- -----. Y_ p____ k_____ Y- p-s-u k-i-u- --------------- Ya pishu knigu.
Εγώ γράφω. Я --шу. Я п____ Я п-ш-. ------- Я пишу. 0
Ya-p---u. Y_ p_____ Y- p-s-u- --------- Ya pishu.
Εσύ γράφεις. Т- пи-е-ь. Т_ п______ Т- п-ш-ш-. ---------- Ты пишешь. 0
Ty pi---s--. T_ p________ T- p-s-e-h-. ------------ Ty pisheshʹ.
Αυτός γράφει. О---ишет. О_ п_____ О- п-ш-т- --------- Он пишет. 0
On-p-s---. O_ p______ O- p-s-e-. ---------- On pishet.

Διεθνής ορολογία

Ακόμη και οι γλώσσες επηρεάζονται από την παγκοσμιοποίηση. Αυτό γίνεται εμφανές από την αύξηση της διεθνούς ορολογίας. Η διεθνής ορολογία είναι λέξεις που υπάρχουν σε πολλές γλώσσες. Έτσι, οι λέξεις έχουν την ίδια ή παρόμοια σημασία. Η προφορά είναι συχνά η ίδια. Ακόμα και η ορθογραφία των λέξεων σύχνα έχει πολλά κοινά. Η εξάπλωση της διεθνούς ορολογίας παρουσιάζει ενδιαφέρον. Δεν γνωρίζει σύνορα. Ούτε γεωγραφικά. Και κυρίως ούτε γλωσσικά. Υπάρχουν λέξεις που είναι κατανοητές σε κάθε ήπειρο. Η λέξη h otel είναι ένα καλό παράδειγμα. Υπάρχει σχεδόν σε ολόκληρο τον κόσμο. Πολλές διεθνείς λέξεις προέρχονται από την επιστήμη. Και οι τεχνικοί όροι εξαπλώνονται με γρήγορο ρυθμό παγκοσμίως. Οι παλιοί διεθνείς όροι έχουν μια κοινή ρίζα. Βγήκαν μέσα από την ίδια λέξη. Οι διεθνείς όροι όμως προέρχονται κυρίως από γλωσσικό δανεισμό. Αυτό σημαίνει ότι οι λέξεις απλώς ενσωματώνονται σε μια γλώσσα. Στην υιοθέτηση της διεθνούς ορολογίας σημαντικό ρόλο παίζει ο πολιτισμικόςπερίγυρος . Κάθε πολιτισμός έχει τις δικές του παραδόσεις. Για αυτό και ένας καινούργιος διεθνής όρος μπορεί να μην καθεριωθεί σε μία γλώσσα. Οι πολιτισμικοί κανόνες καθορίζουν τί θα υιοθετηθεί. Κάποια πράγματα υπάρχουν μόνο σε συγκεκριμένα μέρη στη γη. Κάποια άλλα εξαπλώνοτναι με ταχύ ρυθμό παγκοσμίως. Μόνο όμως όταν εξαπλώνονται, εξαπλώνεται και η ονομασία τους. Ακριβώς αυτό κάνει τη διεθνή ορολογία τόσο συναρπαστική! Ανακαλύποντας γλώσσες, ανακαλύπτουμε και πολιτισμούς...
Ξέρατε ότι?
Τα κινεζικά είναι η γλώσσα με τους περισσοτερους χρήστες στον κόσμο. Δεν υπάρχει όμως μια μοναδική κινεζική γλώσσα, αλλά περισσότερες. Όλες αυτές ανήκουν στην οικογένεια των σινοθιβετικών γλωσσών. Συνολικά, περίπου 1,3 δισεκατομμύρια άνθρωποι μιλούν κινεζικά. Οι περισσότεροι από αυτούς ζούν στη Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας και στην Ταϊβάν. Η μεγαλύτερη κινεζική γλώσσα είναι τα επίσημα κινεζικά, που ονομάζεται και Μανδαρινική γλώσσα. Ως επίσημη γλώσσα της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας, είναι η μητρική γλώσσα 850 εκατομμυρίων ανθρώπων. Άλλες κινεζικές γλώσσες ονομάζονται συχνά απλώς διάλεκτοι. Τη μανδαρινική γλώσσα καταλαβαίνουν σχεδόν όλοι οι άνθρωποι που μιλούν κινεζικά. Όλοι οι Κινέζοι έχουν μία κοινή γραφή, που υπάρχει εδώ και 4.000 με 5.000 χρόνια. Έτσι τα κινεζικά έχουν την πιο παλιά λογοτεχνική παράδοση. Τα ιδεογράμματα της κινεζικής γλώσσας είναι πιο δύσκολα από τα αλφαβητικά συστήματα. Η γραμματική μαθαίνεται όμως σχετικά γρήγορα, οδηγώντας σε ταχεία πρόοδο. Όλο και περισσότεροι άνθρωποι θέλουν να μάθουν κινεζικά … Τολμήστε κι εσείς, τα κινεζικά είναι η γλώσσα του μέλλοντος!