Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   lt didelis — mažas (Antonimai)

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [šešiasdešimt aštuoni]

didelis — mažas (Antonimai)

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λιθουανικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό di-el-- ---maž-s d______ i_ m____ d-d-l-s i- m-ž-s ---------------- didelis ir mažas 0
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. D--m--y- -ra did---s. D_______ y__ d_______ D-a-b-y- y-a d-d-l-s- --------------------- Dramblys yra didelis. 0
Το ποντίκι είναι μικρό. Pe-ė-y-- ma--. P___ y__ m____ P-l- y-a m-ž-. -------------- Pelė yra maža. 0
σκοτεινός και φωτεινός ta---s-ir --ies-s t_____ i_ š______ t-m-u- i- š-i-s-s ----------------- tamsus ir šviesus 0
Η νύχτα είναι σκοτεινή. Na-t-s -r----msi. N_____ y__ t_____ N-k-i- y-a t-m-i- ----------------- Naktis yra tamsi. 0
Η μέρα είναι φωτεινή. D-e---y-a ---e-i. D____ y__ š______ D-e-a y-a š-i-s-. ----------------- Diena yra šviesi. 0
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) se-as----j---as s____ i_ j_____ s-n-s i- j-u-a- --------------- senas ir jaunas 0
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. M--ų senel-s------aba----na-. M___ s______ y__ l____ s_____ M-s- s-n-l-s y-a l-b-i s-n-s- ----------------------------- Mūsų senelis yra labai senas. 0
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. Pr-eš ---tyniasd-------------s-b--- d-r -aunas. P____ s______________ m___ j__ b___ d__ j______ P-i-š s-p-y-i-s-e-i-t m-t- j-s b-v- d-r j-u-a-. ----------------------------------------------- Prieš septyniasdešimt metų jis buvo dar jaunas. 0
όμορφος και άσχημος g-až-s i--bj-urus g_____ i_ b______ g-a-u- i- b-a-r-s ----------------- gražus ir bjaurus 0
Η πεταλούδα είναι όμορφη. Dr-g-li- yr- --ažus. D_______ y__ g______ D-u-e-i- y-a g-a-u-. -------------------- Drugelis yra gražus. 0
Η αράχνη είναι άσχημη. Vo--s yra-b---rus. V____ y__ b_______ V-r-s y-a b-a-r-s- ------------------ Voras yra bjaurus. 0
χοντρός και αδύνατος st-ra--i---l--as s_____ i_ p_____ s-o-a- i- p-o-a- ---------------- storas ir plonas 0
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. M--er-s,--v-ri---i-10-----mtą)-k-l--ramų, yr---t--a. M_______ s________ 1__ (______ k_________ y__ s_____ M-t-r-s- s-e-i-n-i 1-0 (-i-t-) k-l-g-a-ų- y-a s-o-a- ---------------------------------------------------- Moteris, sverianti 100 (šimtą) kilogramų, yra stora. 0
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. Vy-a-, sv-ria---s--- (pen---s--šm-- -il-gramų- yr---lo-a-. V_____ s_________ 5_ (_____________ k_________ y__ p______ V-r-s- s-e-i-n-i- 5- (-e-k-a-d-š-t- k-l-g-a-ų- y-a p-o-a-. ---------------------------------------------------------- Vyras, sveriantis 50 (penkiasdešmt) kilogramų, yra plonas. 0
ακριβό και φτηνό bran----ir -i-us b______ i_ p____ b-a-g-s i- p-g-s ---------------- brangus ir pigus 0
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. A-------l-s---a -r-ngus. A__________ y__ b_______ A-t-m-b-l-s y-a b-a-g-s- ------------------------ Automobilis yra brangus. 0
Η εφημερίδα είναι φτηνή. L-ik-a--is y-- pigus. L_________ y__ p_____ L-i-r-š-i- y-a p-g-s- --------------------- Laikraštis yra pigus. 0

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...