Φράσεις

el Σύνδεσμοι 2   »   lt Jungtukai 2

95 [ενενήντα πέντε]

Σύνδεσμοι 2

Σύνδεσμοι 2

95 [devyniasdešimt penki]

Jungtukai 2

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Λιθουανικά Παίζω Περισσότερο
Από πότε δεν δουλεύει πια; Nuo-ka-- -- nebe-ir--? N__ k___ j_ n_________ N-o k-d- j- n-b-d-r-a- ---------------------- Nuo kada ji nebedirba? 0
Από τότε που παντρεύτηκε; N-- s----------i-? N__ s___ v________ N-o s-v- v-s-u-i-? ------------------ Nuo savo vestuvių? 0
Ναι, δεν δουλεύει πια από τότε που παντρεύτηκε. J- n-bedi-ba-n------a---ai iš-ekė--. J_ n________ n__ t____ k__ i________ J- n-b-d-r-a n-o t-d-, k-i i-t-k-j-. ------------------------------------ Ji nebedirba nuo tada, kai ištekėjo. 0
Από τότε που παντρεύτηκε δεν δουλεύει πια. Nu- t-,-k-i -šte--jo- -i --be--r-a. N__ t__ k__ i________ j_ n_________ N-o t-, k-i i-t-k-j-, j- n-b-d-r-a- ----------------------------------- Nuo to, kai ištekėjo, ji nebedirba. 0
Από τότε που γνωρίστηκαν, είναι ευτυχισμένοι. Nu----d----a- ------e--- kitą--až-sta, -ie -ra-l----n--. N__ t____ k__ j__ v_____ k___ p_______ j__ y__ l________ N-o t-d-, k-i j-e v-e-a- k-t- p-ž-s-a- j-e y-a l-i-i-g-. -------------------------------------------------------- Nuo tada, kai jie vienas kitą pažįsta, jie yra laimingi. 0
Από τότε που απέκτησαν παιδιά, βγαίνουν σπάνια. Nu- tad-,---- -ie t-ri v-i-ų--išena -ie--i- r---ar--ais. N__ t____ k__ j__ t___ v_____ i____ j__ t__ r___________ N-o t-d-, k-i j-e t-r- v-i-ų- i-e-a j-e t-k r-t-a-č-a-s- -------------------------------------------------------- Nuo tada, kai jie turi vaikų, išena jie tik retkarčiais. 0
Πότε μιλάει στο τηλέφωνο; K--- j- s--m-i--? K___ j_ s________ K-d- j- s-a-b-n-? ----------------- Kada ji skambins? 0
Ενώ οδηγεί; K-li-nės me--? K_______ m____ K-l-o-ė- m-t-? -------------- Kelionės metu? 0
Ναι, ενώ οδηγεί. Taip, -ai-važ-uo--- v-ž-uo---- au--m-bil--. T____ k__ v______ / v_________ a___________ T-i-, k-i v-ž-u-s / v-ž-u-d-m- a-t-m-b-l-u- ------------------------------------------- Taip, kai važiuos / važiuodama automobiliu. 0
Μιλάει στο τηλέφωνο ενώ οδηγεί. Ji------in-, --- v-ži--s-- v-ži--da-a a-to--bili-. J_ s________ k__ v______ / v_________ a___________ J- s-a-b-n-, k-i v-ž-u-s / v-ž-u-d-m- a-t-m-b-l-u- -------------------------------------------------- Ji skambins, kai važiuos / važiuodama automobiliu. 0
Βλέπει τηλεόραση ενώ σιδερώνει. Ji--iū-i--e-e--zo--ų ly-i-dama-/, k-i-ly--na. J_ ž____ t__________ l________ /_ k__ l______ J- ž-ū-i t-l-v-z-r-ų l-g-n-a-a /- k-i l-g-n-. --------------------------------------------- Ji žiūri televizorių lygindama /, kai lygina. 0
Ακούει μουσική ενώ κάνει τα μαθήματά της. Ru--d--- p--oka-- j--k----o-i----i-o-. R_______ p_______ j_ k_______ m_______ R-o-d-m- p-m-k-s- j- k-a-s-s- m-z-k-s- -------------------------------------- Ruošdama pamokas, ji klausosi muzikos. 0
Δεν βλέπω τίποτα όταν δεν φοράω γυαλιά. (A---n-e-- n---t-u--ka- /---i n-t-----a-i---. (___ n____ n_______ k__ / j__ n______ a______ (-š- n-e-o n-m-t-u- k-i / j-i n-t-r-u a-i-i-. --------------------------------------------- (Aš) nieko nematau, kai / jei neturiu akinių. 0
Δεν καταλαβαίνω τίποτα όταν η μουσική είναι τόσο δυνατά. (A----iek- n-s--ran-u---a- --jei------ga---ai ----a mu--k-. (___ n____ n__________ k__ / j__ t___ g______ g____ m______ (-š- n-e-o n-s-p-a-t-, k-i / j-i t-i- g-r-i-i g-o-a m-z-k-. ----------------------------------------------------------- (Aš) nieko nesuprantu, kai / jei taip garsiai groja muzika. 0
Δεν μπορώ να μυρίσω τίποτα όταν είμαι συναχωμένος. (-š)-----o neu-uodži-- ka--/ jei - t---- --o-ą - sl-gu-ju. (___ n____ n__________ k__ / j__ / t____ s____ / s________ (-š- n-e-o n-u-u-d-i-, k-i / j-i / t-r-u s-o-ą / s-o-u-j-. ---------------------------------------------------------- (Aš) nieko neužuodžiu, kai / jei / turiu slogą / sloguoju. 0
Θα πάρουμε ταξί αν βρέχει. (Mes)-va-i-o---e ta-s-- j-i l-s. (____ v_________ t_____ j__ l___ (-e-) v-ž-u-s-m- t-k-i- j-i l-s- -------------------------------- (Mes) važiuosime taksi, jei lis. 0
Θα κάνουμε τον γύρο του κόσμου αν κερδίσουμε το Λόττο. (M--- k--iausime aplink -as--lį,-jei-la--ės-me -oter----e. (____ k_________ a_____ p_______ j__ l________ l__________ (-e-) k-l-a-s-m- a-l-n- p-s-u-į- j-i l-i-ė-i-e l-t-r-j-j-. ---------------------------------------------------------- (Mes) keliausime aplink pasaulį, jei laimėsime loterijoje. 0
Θα ξεκινήσουμε να τρώμε αν δεν έρθει σύντομα. (M--)-pra-ė--m val--ti--jei-----g-ei- ne--re-s. (____ p_______ v_______ j__ j__ g____ n________ (-e-) p-a-ė-i- v-l-y-i- j-i j-s g-e-t n-p-r-i-. ----------------------------------------------- (Mes) pradėsim valgyti, jei jis greit nepareis. 0

Οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης

Η Ευρωπαϊκή Ένωση αποτελείται σήμερα από περισσότερα από 25 κράτη. Στο μέλλον, όλο και περισσότερες χώρες θα ανήκουν στην Ε.Ε. Με κάθε νέα χώρα, συνήθως έρχεται και μια νέα γλώσσα. Ήδη στην Ε.Ε. ομιλούνται περισσότερες από 20 διαφορετικές γλώσσες. Όλες οι γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θεωρούνται ισότιμες. Αυτή η ποικιλία γλωσσών είναι εντυπωσιακή. Μπορεί, όμως, να οδηγήσει και σε προβλήματα. Οι σκεπτικιστές θεωρούν ότι οι πολλές γλώσσες αποτελούν εμπόδιο για την Ε.Ε. Εμποδίζουν την αποτελεσματική συνεργασία. Για αυτό, κάποιοι πιστεύουν, πως θα έπρεπε να υπάρχει μια κοινή γλώσσα. Μια γλώσσα επικοινωνίας για όλες τις χώρες. Αυτό, όμως, δεν είναι τόσο απλό. Καμία γλώσσα δεν μπορεί να οριστεί ως η μοναδική επίσημη γλώσσα. Οι άλλες χώρες θα νιώσουν αδικημένες. Και στην Ευρώπη δεν υπάρχει καμία πραγματικά ουδέτερη γλώσσα... Ακόμη και μια τεχνητή γλώσσα, όπως η Εσπεράντο, δε θα μπορούσε να λειτουργήσει. Διότι στις γλώσσες απεικονίζεται πάντα ο πολιτισμός μιας χώρας. Γι΄αυτό καμία χώρα δεν θέλει να αφήσει την γλώσσα της. Στη γλώσσα τους οι χώρες βλέπουν ένα μέρος της ταυτότητάς τους. Η γλωσσική πολιτική είναι ένα σημαντικό σημείο στην ατζέντα της Ε.Ε. Υπάρχει, μάλιστα, και ένας επίτροπος για την πολυγλωσσία. Η Ε.Ε. έχει τους περισσότερους μεταφραστές και διερμηνείς στον κόσμο. Περίπου 3.500 άνθρωποι εργάζονται για τον σκοπό της συνεννόησης. Παρόλα αυτά δεν μπορούν πάντα να μεταφράζονται όλα τα έγγραφα. Αυτό θα έπαιρνε πάρα πολύ χρόνο και θα κόστιζε πολλά χρήματα. Τα περισσότερα έγγραφα μεταφράζονται μόνο σε λίγες γλώσσες. Οι πολλές γλώσσες είναι μια από τις μεγαλύτερες προκλήσεις που αντιμετωπίζει η Ε.Ε. Η Ευρώπη πρέπει να ενωθεί, χωρίς να χάσει τις πολλές της ταυτότητες!