Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   th ใหญ่ – เล็ก

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [หกสิบแปด]

hòk-sìp-bhæ̀t

ใหญ่ – เล็ก

yài-lék

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Ταϊλανδεζικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό ให------ เล็ก ใ__ แ__ เ__ ใ-ญ- แ-ะ เ-็- ------------- ใหญ่ และ เล็ก 0
y-̀i-le-k y______ y-̀---e-k --------- yài-lék
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. ช้-งต-ว-ห-่ ช้_______ ช-า-ต-ว-ห-่ ----------- ช้างตัวใหญ่ 0
yài-l-́k y______ y-̀---e-k --------- yài-lék
Το ποντίκι είναι μικρό. หนูต--เล็ก ห______ ห-ู-ั-เ-็- ---------- หนูตัวเล็ก 0
ya-i---́-l-́k y_________ y-̀---æ---e-k ------------- yài-lǽ-lék
σκοτεινός και φωτεινός มื----ะ---่าง มื_ แ__ ส___ ม-ด แ-ะ ส-่-ง ------------- มืด และ สว่าง 0
ya-i--æ--le-k y_________ y-̀---æ---e-k ------------- yài-lǽ-lék
Η νύχτα είναι σκοτεινή. ต-น-ล--คืนมืด ต__________ ต-น-ล-ง-ื-ม-ด ------------- ตอนกลางคืนมืด 0
ya---l---l--k y_________ y-̀---æ---e-k ------------- yài-lǽ-lék
Η μέρα είναι φωτεινή. ตอน-ลา-วั-สว่-ง ต____________ ต-น-ล-ง-ั-ส-่-ง --------------- ตอนกลางวันสว่าง 0
c-a-ng---ua-ya-i c_____________ c-a-n---h-a-y-̀- ---------------- cháng-dhua-yài
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) แ-่-- --า-- -น--ม-----ว แ_ / ช__ – ห__ / ส__ แ-่ / ช-า – ห-ุ-ม / ส-ว ----------------------- แก่ / ชรา – หนุ่ม / สาว 0
c-áng---ua-ya-i c_____________ c-a-n---h-a-y-̀- ---------------- cháng-dhua-yài
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. คุ---- /-----า ข-ง-ราแ--มาก คุ__ / คุ___ ข__________ ค-ณ-ู- / ค-ณ-า ข-ง-ร-แ-่-า- --------------------------- คุณปู่ / คุณตา ของเราแก่มาก 0
cháng------yài c_____________ c-a-n---h-a-y-̀- ---------------- cháng-dhua-yài
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. 70 ---ที่แ-้ว-่า-ยัง-นุ-ม 7_ ปี ที่___________ 7- ป- ท-่-ล-ว-่-น-ั-ห-ุ-ม ------------------------- 70 ปี ที่แล้วท่านยังหนุ่ม 0
nǒ----------k n___________ n-̌---h-a-l-́- -------------- nǒo-dhua-lék
όμορφος και άσχημος ส-ย--ละ น่า-กลี-ด ส__ แ__ น่______ ส-ย แ-ะ น-า-ก-ี-ด ----------------- สวย และ น่าเกลียด 0
n-̌---h-----́k n___________ n-̌---h-a-l-́- -------------- nǒo-dhua-lék
Η πεταλούδα είναι όμορφη. ผี-ส-้--วย ผี______ ผ-เ-ื-อ-ว- ---------- ผีเสื้อสวย 0
n----d----l-́k n___________ n-̌---h-a-l-́- -------------- nǒo-dhua-lék
Η αράχνη είναι άσχημη. แ-------า---ียด แ___________ แ-ง-ุ-น-า-ก-ี-ด --------------- แมงมุมน่าเกลียด 0
m-̂ut-l-́-s-̀-w---g m______________ m-̂-t-l-́-s-̀-w-̂-g ------------------- mêut-lǽ-sà-wâng
χοντρός και αδύνατος อ--- แล--ผ-ม อ้__ แ__ ผ__ อ-ว- แ-ะ ผ-ม ------------ อ้วน และ ผอม 0
me--t-l---s----a-ng m______________ m-̂-t-l-́-s-̀-w-̂-g ------------------- mêut-lǽ-sà-wâng
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. ผ---ญ-งที-หน-- 100--ิ-ล---น ผู้_______ 1__ กิ_____ ผ-้-ญ-ง-ี-ห-ั- 1-0 ก-โ-อ-ว- --------------------------- ผู้หญิงที่หนัก 100 กิโลอ้วน 0
me-u----́-sà---̂-g m______________ m-̂-t-l-́-s-̀-w-̂-g ------------------- mêut-lǽ-sà-wâng
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. ผ----ยท-่หนัก-5- กิโ-ผ-ม ผู้_______ 5_ กิ_____ ผ-้-า-ท-่-น-ก 5- ก-โ-ผ-ม ------------------------ ผู้ชายที่หนัก 50 กิโลผอม 0
d-awn-gl--g------me--t d____________________ d-a-n-g-a-g-k-u---e-u- ---------------------- dhawn-glang-keun-mêut
ακριβό και φτηνό แ-- แ-ะ -ูก แ__ แ__ ถู_ แ-ง แ-ะ ถ-ก ----------- แพง และ ถูก 0
dh-wn-g-an---e-n---̂-t d____________________ d-a-n-g-a-g-k-u---e-u- ---------------------- dhawn-glang-keun-mêut
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. ร-รา--แ-ง ร________ ร-ร-ค-แ-ง --------- รถราคาแพง 0
d-aw--gl-ng--------̂ut d____________________ d-a-n-g-a-g-k-u---e-u- ---------------------- dhawn-glang-keun-mêut
Η εφημερίδα είναι φτηνή. ห--งสือ--ม-์รา-----ก ห___________ ถู_ ห-ั-ส-อ-ิ-พ-ร-ค- ถ-ก -------------------- หนังสือพิมพ์ราคา ถูก 0
d--w---l--g-w-n---̀-wâ-g d______________________ d-a-n-g-a-g-w-n-s-̀-w-̂-g ------------------------- dhawn-glang-wan-sà-wâng

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...