τα γυαλιά
Очила
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Pr-t-zhate-ni ---t--m--iy- 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
τα γυαλιά
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Т-----б--ви-сво-----ч-л--/-оч--ата -и.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Pri--zh-t--n- m--t--men--a 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
К--е--- -а н-г---т---ч-л----о-илата му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-h--a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
το ρολόι
Ч--овн-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Oc--la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Το ρολόι του χάλασε.
Н--ов-я------в-и- - --совн--ът му-----в---е-.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
O---la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Το ρολόι του χάλασε.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Ч-с-вни-ът----- -а--те-ата.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T-- ---r--i-svo--- oc-il--- o--il--- s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
το διαβατήριο
Па-порт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
T-y ------i-s-o-t--o--i-- / ----l-----i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
το διαβατήριο
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Έχασε το διαβατήριό του.
То-----уб----о- -а-по---/-па-порт- --.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-y-za---vi--v--te o--i-a-/ ----la---s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Έχασε το διαβατήριό του.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
К--- -и --н---вия--п-спор--/ п-спортът м-?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-de li sa--eg---te---h--------h----- -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
αυτά – δικά τους
т- - техе------------и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
K-de----s- ne--v-te o----a-/ --hil--- -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
αυτά – δικά τους
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Д--ата--е -огат да-намер----в-ит- ----т----/-род--елите---.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K------ sa ne--vi-e-----l- ---c-il--- -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Н- е- т-м -е-н-т- р-ди-е-- - р-ди-е---е--- идв-т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
Ch--o-n-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
εσείς – δικό σας
Ви- ----ш-/ -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C-a--vnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Ка--б--- -а-ето-п-т---н--- пъ--ване-о -и,-го---дин-М-лер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C----vn-k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къ---е В----а ж-на ---ена Ви---о-п--ин М-ле-?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ne---iya--ch-s---i--- --a-----k-- mu--- ---r----.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
εσείς – δικό σας
В---– Ва- - -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Nego-i--t chas-vni--- ---s----kyt--u-y--p-v---e-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Как-б-ш--В-ш-т--пъ-уване-/--ъ-----е-о --,-госп-ж--Шмит?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N-g--i--- ----o--i- - c-a-ov--kyt ---y----vred-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Къ---е--ашия- --ж-----ж-т Ви--г--п--о Шм-т?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C---o-nik-t---si -a s--n--a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.