τα γυαλιά
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Pr-te--at--ni-m-st--me---- 2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
τα γυαλιά
Очила
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Т-- -а-р--и сво--е--ч-ла - оч---т--с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
P-it-zha-e-----es-o-m----a-2
P____________ m___________ 2
P-i-e-h-t-l-i m-s-o-m-n-y- 2
----------------------------
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Той забрави своите очила / очилата си.
Pritezhatelni mestoimeniya 2
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
К--- ли са --г--ите -чи-а-/ --и--т--му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
O-h-la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Ochila
το ρολόι
Час-вн-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Oc--la
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Το ρολόι του χάλασε.
Неговия- -асо-----/--асовник----- ------е-ен.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Ochi-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Το ρολόι του χάλασε.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Ochila
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Часо--икът-в--- н--с--нат-.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
T------r--------te --hi---/ -c-i-a-- -i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Часовникът виси на стената.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
το διαβατήριο
П--п--т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Toy--abra-i -v---e-oc--l- - och-l-ta-si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
το διαβατήριο
Паспорт
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Έχασε το διαβατήριό του.
То- з-губи----я---с---т -----порт- с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To----------sv---e -c---- --o-h-lat- s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Έχασε το διαβατήριό του.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Къде ---е--его-и-- паспо-т-- пас--р--- -у?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Kyde--- -----g--i-e o--i-a - --h-l-t--mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
αυτά – δικά τους
т- – т--е--- --ои - -и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
Ky------sa----ov--e o-hil----ochil-ta mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
αυτά – δικά τους
те – техен / свои / си
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Д--ат---- мо-ат-да-на-е-я--с---т- -од----- / -о-ите-ит- си.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
K-----i sa--ego-ite---h--a / ---il--a---?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Н- -й-та- т-х--те ро-и-ел--/-р-д--елит- -м---ват!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
C-asov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
Chasovnik
εσείς – δικό σας
В-е ------/-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
C-aso---k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Chasovnik
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
К-- --ше----ето-път-ва-е - --т---н--о--и,-г---о--н--ю-ер?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
C--s-v--k
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Chasovnik
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къ---е-В---та же-а / ж--а -и, го-п-ди- --ле-?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
N--ov-yat chasovn-k-/ ----o--i--t--u -e p----de-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
εσείς – δικό σας
В-е – -аш-/ Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Neg--iya- chas---ik / ch--o--iky--m---e--o--ede-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Как -е-е В--ето----уван--/ -ъ-ув--е-о-Ви- ---пожо--м--?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
N-go--yat----sov--- - cha----ik----- -e-p---e-en.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Къ-- - В-ши-т-----/--ъ-ъ--Ви--г----жо-Ш---?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
C-a-ovn---- ---i na --e----.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Chasovnikyt visi na stenata.