τα γυαλιά
కళ---్దా-ు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
S-----h----h-k- sarv---m--ulu 2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
τα γυαλιά
కళ్ళద్దాలు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Ξέχασε τα γυαλιά του.
ఆ-- -న---్----ాలు ----ి-----ు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
S----dhab-d--ka -ar-anā---u-u 2
S______________ s____________ 2
S-m-a-h-b-d-a-a s-r-a-ā-a-u-u 2
-------------------------------
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Ξέχασε τα γυαλιά του.
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Sambadhabōdhaka sarvanāmamulu 2
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ఆ-న ------ళ---ా-న- ఎక-క--పెట్-ార-?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
K-ḷ--dd-lu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Kaḷḷaddālu
το ρολόι
గ-ి--రం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
Kaḷḷ-dd--u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
το ρολόι
గడియారం
Kaḷḷaddālu
Το ρολόι του χάλασε.
ఆయ--గ-ియ--ం-పన-చేయడ- -ే-ు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
K-ḷ----ā-u
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
Το ρολόι του χάλασε.
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Kaḷḷaddālu
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
గ----రం -ో----- --లా--త---ి
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
Ā-----ta-- ka-ḷ-ddālu -a--i--yāru
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
το διαβατήριο
పాస--ప-ర--్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
Āy-n-----a---ḷḷ-ddā---m---i-ōy--u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
το διαβατήριο
పాస్ పోర్ట్
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Έχασε το διαβατήριό του.
ఆయ- -- ప-స్ ---్-్----ొ-్--క-----రు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Ā--na--an- -a--a-dā-- m-r-i-ōy--u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Έχασε το διαβατήριό του.
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
అ-ాగైతే- ఆ------్ పోర-ట్ -క్కడ ఉంది?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
Ā--n- -a-- k--ḷ-dd-l-n- ek--ḍ-----ṭ-ru?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
αυτά – δικά τους
వాళ-ళు-వ--్ళ / -మ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Āy--a-ta---k----d-ā---i--kkaḍ--p--ṭār-?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
αυτά – δικά τους
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
పి-్ల-కి--- -ల్లి-ద-డ్ర-లు -క--- -న-నారో--ెల---ం---ు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Āy--a-tana-k-ḷ-a-d-lan- -kk--a-pe--ār-?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
ఇది-ో--ి--వా-్- తల్-ి---డ్రుల---స్త-ం--న--ు!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
G------aṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Gaḍiyāraṁ
εσείς – δικό σας
న-వ్-ు మీ------ి మ--ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
G--iy--aṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
εσείς – δικό σας
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Gaḍiyāraṁ
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
మ- --త్- ------డ-ం-ి,---ల-ల---గార-?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
Gaḍiyāraṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Gaḍiyāraṁ
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
మీ---ర-య ----డ -న్-ా--, మ-ల్--్--ారు?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
Ā-a-a----iyā--ṁ---n-c---ḍa--l-du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
εσείς – δικό σας
న---వు మ-రు-న-ద- -ీది
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Ā--na ga---āra- pani-ē--ḍa--l-du
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
εσείς – δικό σας
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
మ- ----ర---ా --డిం--- శ్------స్మి-్-గ---?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Āy--- gaḍiyā--- p--icēy--a---ēdu
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
మీ---్- ----డ ఉన----ు,-------ి -్-ిత్-గా--?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Ga--yā------ḍa m-d- v--āḍutōn-i
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi