Knjiga fraza

bs Prošlost 3   »   ky Өткөн чак 3

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

83 [сексен үч]

83 [сексен үч]

Өткөн чак 3

Ötkön çak 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
telefonirati т----он-ч-л-у т______ ч____ т-л-ф-н ч-л-у ------------- телефон чалуу 0
Öt--- --k-3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Ja sam telefonirao / telefonirala. М---те-еф-- ч--дым. М__ т______ ч______ М-н т-л-ф-н ч-л-ы-. ------------------- Мен телефон чалдым. 0
Ö-k-- çak 3 Ö____ ç__ 3 Ö-k-n ç-k 3 ----------- Ötkön çak 3
Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. Мен----д---м теле-о--о-бо---мун. М__ а_ д____ т________ б________ М-н а- д-й-м т-л-ф-н-о б-л-у-у-. -------------------------------- Мен ар дайым телефондо болчумун. 0
te---on çal-u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
pitati с-роо с____ с-р-о ----- суроо 0
t-lef----aluu t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Ja sam pitao / pitala. Ме- ---ады-. М__ с_______ М-н с-р-д-м- ------------ Мен сурадым. 0
t--ef---ç---u t______ ç____ t-l-f-n ç-l-u ------------- telefon çaluu
Ja sam uvijek pitao / pitala. М-н дай--- с--а---. М__ д_____ с_______ М-н д-й-м- с-р-д-м- ------------------- Мен дайыма сурадым. 0
M-- --lefon--a-dı-. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
ispričati айтуу а____ а-т-у ----- айтуу 0
Me--------n çald-m. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Ja sam ispričao / ispričala. Мен-а-тып бе----. М__ а____ б______ М-н а-т-п б-р-и-. ----------------- Мен айтып бердим. 0
M-n-t-l--o---al-ım. M__ t______ ç______ M-n t-l-f-n ç-l-ı-. ------------------- Men telefon çaldım.
Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. М-н-о-уя---то--г--ме--- --ты- --р--м. М__ о_____ т_____ м____ а____ б______ М-н о-у-н- т-л-г- м-н-н а-т-п б-р-и-. ------------------------------------- Мен окуяны толугу менен айтып бердим. 0
M-n--- --y-m---lef---o-bol-u-u-. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
učiti үй---үү ү______ ү-р-н-ү ------- үйрөнүү 0
M---ar--ay-m--e-efon----ol-um-n. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Ja sam učio / učila. Мен --рө----. М__ ү________ М-н ү-р-н-ү-. ------------- Мен үйрөндүм. 0
M-n-a----yım tel-fo--- bo------. M__ a_ d____ t________ b________ M-n a- d-y-m t-l-f-n-o b-l-u-u-. -------------------------------- Men ar dayım telefondo bolçumun.
Ja sam učio / učila cijelo veče. Ме--т-нү-б-ю о-у-ум. М__ т___ б__ о______ М-н т-н- б-ю о-у-у-. -------------------- Мен түнү бою окудум. 0
s---o s____ s-r-o ----- suroo
raditi иштөө и____ и-т-ө ----- иштөө 0
su--o s____ s-r-o ----- suroo
Ja sam radio / radila. Ме---------. М__ и_______ М-н и-т-д-м- ------------ Мен иштедим. 0
sur-o s____ s-r-o ----- suroo
Ja sam radio / radila cijeli dan. М-н-эр-еде---е-к- -ш--ди-. М__ э______ к____ и_______ М-н э-т-д-н к-ч-е и-т-д-м- -------------------------- Мен эртеден кечке иштедим. 0
M---sura-ım. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
jesti жеш ж__ ж-ш --- жеш 0
M-n ----d-m. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Ja sam jeo / jela. М-н----и-. М__ ж_____ М-н ж-д-м- ---------- Мен жедим. 0
M-n-s--a-ı-. M__ s_______ M-n s-r-d-m- ------------ Men suradım.
Ja sam pojeo / pojela svu hranu. Мен ---а-------арын-ж--и-. М__ т_______ б_____ ж_____ М-н т-м-к-ы- б-а-ы- ж-д-м- -------------------------- Мен тамактын баарын жедим. 0
Me---a---a -u-----. M__ d_____ s_______ M-n d-y-m- s-r-d-m- ------------------- Men dayıma suradım.

Istorija lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Istorija lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sistematsko proučavanje jezika. Ljudi već hiljadama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su takođe u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju tačan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera da se istraži porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala istorija jezika. U 18. vijeku se započelo s upoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sistem. Najvažnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale nauke. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Istorija lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!