Knjiga fraza

bs Prošlost 3   »   mr भूतकाळ ३

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

८३ [त्र्याऐंशी]

83 [Tryā'ainśī]

भूतकाळ ३

bhūtakāḷa 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski marati Igra Više
telefonirati टे---ो- -रणे टे___ क__ ट-ल-फ-न क-ण- ------------ टेलिफोन करणे 0
bhū-akā-- 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Ja sam telefonirao / telefonirala. मी-ट--ि-ो- क-ला. मी टे___ के__ म- ट-ल-फ-न क-ल-. ---------------- मी टेलिफोन केला. 0
bhū-a---- 3 b________ 3 b-ū-a-ā-a 3 ----------- bhūtakāḷa 3
Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. मी -ं-ूर्ण -े--ट---------ब--त -ोत-.---ह-त-. मी सं___ वे_ टे_____ बो__ हो__ / हो__ म- स-प-र-ण व-ळ ट-ल-फ-न-र ब-ल- ह-त-. / ह-त-. ------------------------------------------- मी संपूर्ण वेळ टेलिफोनवर बोलत होतो. / होते. 0
ṭ-li--ōn- k--a-ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
pitati व-च--णे वि___ व-च-र-े ------- विचारणे 0
ṭēlip---a k---ṇē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Ja sam pitao / pitala. म-----ा--े. मी वि____ म- व-च-र-े- ----------- मी विचारले. 0
ṭ--i-hōna ka-a-ē ṭ________ k_____ ṭ-l-p-ō-a k-r-ṇ- ---------------- ṭēliphōna karaṇē
Ja sam uvijek pitao / pitala. मी ने-े-----िचार- -ल-. मी ने___ वि___ आ__ म- न-ह-म-च व-च-र- आ-ो- ---------------------- मी नेहेमीच विचारत आलो. 0
m---ē-iph-na--ēlā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
ispričati नि--द- क-णे नि___ क__ न-व-द- क-ण- ----------- निवेदन करणे 0
mī ṭēlip---a-k-l-. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Ja sam ispričao / ispričala. मी--ि------े--. मी नि___ के__ म- न-व-द- क-ल-. --------------- मी निवेदन केले. 0
m--ṭ-l---ōna -ē-ā. m_ ṭ________ k____ m- ṭ-l-p-ō-a k-l-. ------------------ mī ṭēliphōna kēlā.
Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. मी-पू-्ण---ाणी-न-वेद----ल-. मी पू__ क__ नि___ के__ म- प-र-ण क-ा-ी न-व-द- क-ल-. --------------------------- मी पूर्ण कहाणी निवेदन केली. 0
M----mp------ē-- -ē-i-hōnavara-bō---a -ō-ō- --H---. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
učiti श-कणे - --्--- क--े शि__ / अ___ क__ श-क-े / अ-्-ा- क-ण- ------------------- शिकणे / अभ्यास करणे 0
Mī ------ṇa--ē-- ṭ--i--ō---a-- ---ata----ō--/-----. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Ja sam učio / učila. म--शि-ल---/--िकल-. मी शि___ / शि___ म- श-क-े- / श-क-ो- ------------------ मी शिकले. / शिकलो. 0
M--s--pūr-a v--a ṭēliphōn--a----ō--ta-h--ō. --H---. M_ s_______ v___ ṭ____________ b_____ h____ / H____ M- s-m-ū-ṇ- v-ḷ- ṭ-l-p-ō-a-a-a b-l-t- h-t-. / H-t-. --------------------------------------------------- Mī sampūrṇa vēḷa ṭēliphōnavara bōlata hōtō. / Hōtē.
Ja sam učio / učila cijelo veče. म- स-पूर्ण -------ा--र -------के--. मी सं___ सं______ अ___ के__ म- स-प-र-ण स-ध-य-क-ळ-र अ-्-ा- क-ल-. ----------------------------------- मी संपूर्ण संध्याकाळभर अभ्यास केला. 0
Vi-āraṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
raditi क----र-े का_ क__ क-म क-ण- -------- काम करणे 0
V---ra-ē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ja sam radio / radila. म----- क--े. मी का_ के__ म- क-म क-ल-. ------------ मी काम केले. 0
Vi-ā--ṇē V_______ V-c-r-ṇ- -------- Vicāraṇē
Ja sam radio / radila cijeli dan. म--पू--- -ि-स--ाम-के-े. मी पू__ दि__ का_ के__ म- प-र-ण द-व- क-म क-ल-. ----------------------- मी पूर्ण दिवस काम केले. 0
m--v---r---. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
jesti जे-णे जे__ ज-व-े ----- जेवणे 0
m- v--ār--ē. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Ja sam jeo / jela. म----वलो. / जेव-े. मी जे___ / जे___ म- ज-व-ो- / ज-व-े- ------------------ मी जेवलो. / जेवले. 0
mī--ic-r---. m_ v________ m- v-c-r-l-. ------------ mī vicāralē.
Ja sam pojeo / pojela svu hranu. मी--र-- ---ण-ज--ल-.--------. मी स__ जे__ जे___ / जे___ म- स-्- ज-व- ज-व-ो- / ज-व-े- ---------------------------- मी सर्व जेवण जेवलो. / जेवले. 0
M------m-c--vi---ata -lō. M_ n_______ v_______ ā___ M- n-h-m-c- v-c-r-t- ā-ō- ------------------------- Mī nēhēmīca vicārata ālō.

Istorija lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Istorija lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sistematsko proučavanje jezika. Ljudi već hiljadama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su takođe u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju tačan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera da se istraži porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala istorija jezika. U 18. vijeku se započelo s upoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sistem. Najvažnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale nauke. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Istorija lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!