Knjiga fraza

bs Prošlost 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

ṣīghat al-māḍī 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski arapski Igra Više
telefonirati يهات-. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
y-hāt-f y______ y-h-t-f ------- yuhātif
Ja sam telefonirao / telefonirala. لق- --ريت--ك-ل----اتف-ة. ل__ أ____ م_____ ه______ ل-د أ-ر-ت م-ا-م- ه-ت-ي-. ------------------------ لقد أجريت مكالمة هاتفية. 0
la-------a--- muk--ama--hātifi---h. l____ a______ m________ h__________ l-q-d a-r-y-u m-k-l-m-h h-t-f-y-a-. ----------------------------------- laqad ajraytu mukālamah hātifiyyah.
Ja sam cijelo vrijeme telefonirao / telefonirala. ك----لى-ا---تف-طو-ل الو--. ك__ ع__ ا_____ ط___ ا_____ ك-ت ع-ى ا-ه-ت- ط-ا- ا-و-ت- -------------------------- كنت على الهاتف طوال الوقت. 0
kunt--‘-l- a--h---- --la-al---qt. k____ ‘___ a_______ ṭ___ a_______ k-n-u ‘-l- a---ā-i- ṭ-l- a---a-t- --------------------------------- kuntu ‘alā al-hātif ṭūla al-waqt.
pitati ي--ل. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
ya-’al y_____ y-s-a- ------ yas’al
Ja sam pitao / pitala. ‫قد سأل-. ‫__ س____ ‫-د س-ل-. --------- ‫قد سألت. 0
qad sa’alt. q__ s______ q-d s-’-l-. ----------- qad sa’alt.
Ja sam uvijek pitao / pitala. ‫-نت-د-ئ----أ---. ‫___ د____ أ____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-. ----------------- ‫كنت دائماً أسأل. 0
k--tu--ā--m---a-’al. k____ d______ a_____ k-n-u d-’-m-n a-’-l- -------------------- kuntu dā’iman as’al.
ispričati ي--ي / يخ---/-ي-وي. ي___ / ي___ / ي____ ي-ك- / ي-ب- / ي-و-. ------------------- يحكي / يخبر / يروي. 0
yaḥ-ī---yukh-ir - y---ī y____ / y______ / y____ y-ḥ-ī / y-k-b-r / y-r-ī ----------------------- yaḥkī / yukhbir / yarwī
Ja sam ispričao / ispričala. ل-د ق-ت. ل__ ق___ ل-د ق-ت- -------- لقد قلت. 0
laq-d--ul--. l____ q_____ l-q-d q-l-a- ------------ laqad qulta.
Ja sam ispričao / ispričala cijelu priču. لقد-أخ--- --قصة ----ة. ل__ أ____ ا____ ك_____ ل-د أ-ب-ت ا-ق-ة ك-م-ة- ---------------------- لقد أخبرت القصة كاملة. 0
la-ad --h---ta-a----------ā-ilah. l____ a_______ a________ k_______ l-q-d a-h-a-t- a---i-ṣ-h k-m-l-h- --------------------------------- laqad akhbarta al-qiṣṣah kāmilah.
učiti يت--م---ي-ا-------رس. ي____ / ي____ / ي____ ي-ع-م / ي-ا-ر / ي-ر-. --------------------- يتعلم / يذاكر / يدرس. 0
y--a--lla- ----d--k-r - yadr-s y_________ / y_______ / y_____ y-t-‘-l-a- / y-d-ā-i- / y-d-u- ------------------------------ yata‘allam / yudhākir / yadrus
Ja sam učio / učila. أ---د--ت أ__ د___ أ-ا د-س- -------- أنا درست 0
a----------. a__ d_______ a-a d-r-s-u- ------------ ana darastu.
Ja sam učio / učila cijelo veče. ‫ل-- ---ت ط-ل- ال---ء. ‫___ د___ ط___ ا______ ‫-ق- د-س- ط-ل- ا-م-ا-. ---------------------- ‫لقد درست طيلة المساء. 0
l---d darastu ṭūl-a------’. l____ d______ ṭ__ a________ l-q-d d-r-s-u ṭ-l a---a-ā-. --------------------------- laqad darastu ṭūl al-masā’.
raditi عمل ع__ ع-ل --- عمل 0
ya-mal y_____ y-‘-a- ------ ya‘mal
Ja sam radio / radila. لقد--م-ت. ل__ ع____ ل-د ع-ل-. --------- لقد عملت. 0
la-a--‘a-il-u. l____ ‘_______ l-q-d ‘-m-l-u- -------------- laqad ‘amiltu.
Ja sam radio / radila cijeli dan. لق- --ل- -و-- ا---م. ل__ ع___ ط___ ا_____ ل-د ع-ل- ط-ا- ا-ي-م- -------------------- لقد عملت طوال اليوم. 0
laqa- ‘--i--- --l--al-y--m. l____ ‘______ ṭ___ a_______ l-q-d ‘-m-l-u ṭ-l- a---a-m- --------------------------- laqad ‘amiltu ṭūla al-yawm.
jesti ي--ل ي___ ي-ك- ---- يأكل 0
ya--ul y_____ y-’-u- ------ ya’kul
Ja sam jeo / jela. ل-------. ل__ أ____ ل-د أ-ل-. --------- لقد أكلت. 0
l---- ---l--. l____ a______ l-q-d a-a-t-. ------------- laqad akaltu.
Ja sam pojeo / pojela svu hranu. لقد---لت-ك- -ل----. ل__ أ___ ك_ ا______ ل-د أ-ل- ك- ا-ط-ا-. ------------------- لقد أكلت كل الطعام. 0
laq-d -k--tu---l--------m. l____ a_____ k__ a________ l-q-d a-a-t- k-l a---a-ā-. -------------------------- laqad akaltu kul al-ṭa‘ām.

Istorija lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Istorija lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sistematsko proučavanje jezika. Ljudi već hiljadama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su takođe u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju tačan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera da se istraži porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala istorija jezika. U 18. vijeku se započelo s upoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sistem. Najvažnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale nauke. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Istorija lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!