Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   ky Бассейнде

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [элүү]

50 [элүү]

Бассейнде

Basseynde

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski kirgiski Igra Više
Danas je vruće. Бүг-- кү---сы-. Б____ к__ ы____ Б-г-н к-н ы-ы-. --------------- Бүгүн күн ысык. 0
Ba-seynde B________ B-s-e-n-e --------- Basseynde
Idemo li na bazen? Б-ссей--- -ар-лыбы? Б________ б________ Б-с-е-н-е б-р-л-б-? ------------------- Бассейнге баралыбы? 0
B---e--de B________ B-s-e-n-e --------- Basseynde
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? С--га б-ргың келеби? С____ б_____ к______ С-у-а б-р-ы- к-л-б-? -------------------- Сууга баргың келеби? 0
B---n ----ısı-. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Imaš li peškir? С-лгүң-б-р--? С_____ б_____ С-л-ү- б-р-ы- ------------- Сүлгүң барбы? 0
B-gün k-- ısı-. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Imaš li kupaće gaće? С-----с--үү---рм-с---а-бы? С____ с____ ф______ б_____ С-н-е с-з-ү ф-р-а-ы б-р-ы- -------------------------- Сенде сүзүү формасы барбы? 0
B-gün-k-n---ık. B____ k__ ı____ B-g-n k-n ı-ı-. --------------- Bügün kün ısık.
Imaš li kupaći kostim? С---е-куп--ьн-- б---ы? С____ к________ б_____ С-н-е к-п-л-н-к б-р-ы- ---------------------- Сенде купальник барбы? 0
B---e-nge b--a-ı-ı? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Znaš li plivati? С-н с--ө-ал-сыңбы? С__ с___ а________ С-н с-з- а-а-ы-б-? ------------------ Сен сүзө аласыңбы? 0
B-s-e-n-e------ı-ı? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Znaš li roniti? С---суу-а--ү-ө -ласы---? С__ с____ т___ а________ С-н с-у-а т-ш- а-а-ы-б-? ------------------------ Сен сууга түшө аласыңбы? 0
B--se-nge-ba-alı-ı? B________ b________ B-s-e-n-e b-r-l-b-? ------------------- Basseynge baralıbı?
Znaš li skakati u vodu? С-уга -еки-- ала---бы? С____ с_____ а________ С-у-а с-к-р- а-а-ы-б-? ---------------------- Сууга секире аласыңбы? 0
S-uga b--gıŋ-k-l-bi? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Gdje je tuš? Ду- ----а? Д__ к_____ Д-ш к-й-а- ---------- Душ кайда? 0
Su--a --r-ı- -e-ebi? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Gdje je kabina za presvlačenje? Ч----ү-ч- -а- кайда? Ч________ ж__ к_____ Ч-ч-н-ү-ү ж-й к-й-а- -------------------- Чечинүүчү жай кайда? 0
S---- -----ŋ -e-ebi? S____ b_____ k______ S-u-a b-r-ı- k-l-b-? -------------------- Suuga bargıŋ kelebi?
Gdje su naočale za plivanje? Суу-- -ү----- --- --н--т---к----? С____ с______ к__ а_______ к_____ С-у-а с-з-ү-ү к-з а-н-к-е- к-й-а- --------------------------------- Сууда сүзүүчү көз айнектер кайда? 0
S-lgü--ba---? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Da li je voda duboka? С---те-еңб-? С__ т_______ С-у т-р-ң-и- ------------ Суу тереңби? 0
S-lg----a-bı? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Da li je voda čista? Суу т-за--? С__ т______ С-у т-з-б-? ----------- Суу тазабы? 0
S---üŋ ---bı? S_____ b_____ S-l-ü- b-r-ı- ------------- Sülgüŋ barbı?
Da li je voda topla? Суу жылуубу? С__ ж_______ С-у ж-л-у-у- ------------ Суу жылуубу? 0
S-nd--s--üü for-a-ı barbı? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Ja se smrzavam. М-н-үш-п---т--. М__ ү___ ж_____ М-н ү-ү- ж-т-м- --------------- Мен үшүп жатам. 0
S------üzüü --r-ası-ba--ı? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Voda je prehladna. С-у өт- м-----. С__ ө__ м______ С-у ө-ө м-з-а-. --------------- Суу өтө муздак. 0
Se-d- süzüü---rm-sı-ba-bı? S____ s____ f______ b_____ S-n-e s-z-ü f-r-a-ı b-r-ı- -------------------------- Sende süzüü forması barbı?
Idem sada van iz vode. Ме- аз-р -у-д-н--ы-ы----та-. М__ а___ с_____ ч____ ж_____ М-н а-ы- с-у-а- ч-г-п ж-т-м- ---------------------------- Мен азыр суудан чыгып жатам. 0
S--d- ----lni---a---? S____ k_______ b_____ S-n-e k-p-l-i- b-r-ı- --------------------- Sende kupalnik barbı?

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!