Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   sr На базену

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [педесет]

50 [pedeset]

На базену

Na bazenu

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski srpski Igra Više
Danas je vruće. Дана--је---ућ-. Д____ ј_ в_____ Д-н-с ј- в-у-е- --------------- Данас је вруће. 0
N--baz-nu N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Idemo li na bazen? Ид--- -и-на ---е-? И____ л_ н_ б_____ И-е-о л- н- б-з-н- ------------------ Идемо ли на базен? 0
N--baze-u N_ b_____ N- b-z-n- --------- Na bazenu
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Ј-с---и р-сп---жен / -а-п---жен--за-п--в---? Ј___ л_ р_________ / р__________ з_ п_______ Ј-с- л- р-с-о-о-е- / р-с-о-о-е-а з- п-и-а-е- -------------------------------------------- Јеси ли расположен / расположена за пливање? 0
D-----je-v-u-́e. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Imaš li peškir? Имаш--и п-ш-ир? И___ л_ п______ И-а- л- п-ш-и-? --------------- Имаш ли пешкир? 0
D--as-je v-u-́-. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Imaš li kupaće gaće? И------ к-па----а--? И___ л_ к_____ г____ И-а- л- к-п-ћ- г-ћ-? -------------------- Имаш ли купаће гаће? 0
Dana---e ---c--. D____ j_ v_____ D-n-s j- v-u-́-. ---------------- Danas je vruće.
Imaš li kupaći kostim? Им-- ---к-п-ћи-к---им? И___ л_ к_____ к______ И-а- л- к-п-ћ- к-с-и-? ---------------------- Имаш ли купаћи костим? 0
Id-mo-li-n-----en? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Znaš li plivati? Зн----- --ив-т-? З___ л_ п_______ З-а- л- п-и-а-и- ---------------- Знаш ли пливати? 0
I-emo l- na--a-e-? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Znaš li roniti? Зн-- -и ро----? З___ л_ р______ З-а- л- р-н-т-? --------------- Знаш ли ронити? 0
I-e-- -- n---az-n? I____ l_ n_ b_____ I-e-o l- n- b-z-n- ------------------ Idemo li na bazen?
Znaš li skakati u vodu? Знаш ---с-а---и-----ду? З___ л_ с______ у в____ З-а- л- с-а-а-и у в-д-? ----------------------- Знаш ли скакати у воду? 0
J----l- ra--olo--n / ra--o-----a--a p-i-an-e? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Gdje je tuš? Гд---е---ш? Г__ ј_ т___ Г-е ј- т-ш- ----------- Где је туш? 0
J-s- -i -------ž-n - -a-po-o------a-p-i-anje? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Gdje je kabina za presvlačenje? Гд---е к-бина -- -р---лач--е? Г__ ј_ к_____ з_ п___________ Г-е ј- к-б-н- з- п-е-в-а-е-е- ----------------------------- Где је кабина за пресвлачење? 0
J-s--li r-s--l-žen------p---ž--- -- pli-anje? J___ l_ r_________ / r__________ z_ p________ J-s- l- r-s-o-o-e- / r-s-o-o-e-a z- p-i-a-j-? --------------------------------------------- Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje?
Gdje su naočale za plivanje? Где-с- --о---е--а пл---ње? Г__ с_ н______ з_ п_______ Г-е с- н-о-а-е з- п-и-а-е- -------------------------- Где су наочале за пливање? 0
I--š--i-------? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Da li je voda duboka? Д- ли-је-во-- -у----? Д_ л_ ј_ в___ д______ Д- л- ј- в-д- д-б-к-? --------------------- Да ли је вода дубока? 0
I-a- -i-pe-k--? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Da li je voda čista? Д--ли----вода --с-а? Д_ л_ ј_ в___ ч_____ Д- л- ј- в-д- ч-с-а- -------------------- Да ли је вода чиста? 0
Im-š -- peškir? I___ l_ p______ I-a- l- p-š-i-? --------------- Imaš li peškir?
Da li je voda topla? Д- л- -е-во-- топл-? Д_ л_ ј_ в___ т_____ Д- л- ј- в-д- т-п-а- -------------------- Да ли је вода топла? 0
I-a------u---́e -----? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Ja se smrzavam. Ја--е -мр-а--м. Ј_ с_ с________ Ј- с- с-р-а-а-. --------------- Ја се смрзавам. 0
I--- l--ku-ac-e--ac-e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Voda je prehladna. В-да -е --е-ла-на. В___ ј_ п_________ В-д- ј- п-е-л-д-а- ------------------ Вода је прехладна. 0
I--š-l- ---ac-e-g--́e? I___ l_ k_____ g____ I-a- l- k-p-c-e g-c-e- ---------------------- Imaš li kupaće gaće?
Idem sada van iz vode. Ид----а-а н--о-- из-в--е. И___ с___ н_____ и_ в____ И-е- с-д- н-п-љ- и- в-д-. ------------------------- Идем сада напоље из воде. 0
I--š-li k----́i---s-im? I___ l_ k_____ k______ I-a- l- k-p-c-i k-s-i-? ----------------------- Imaš li kupaći kostim?

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!