Од к-да он--не -----више?
О_ к___ о__ н_ р___ в____
О- к-д- о-а н- р-д- в-ш-?
-------------------------
Од када она не ради више? 0 V--nic- 2V______ 2V-z-i-i 2---------Veznici 2
Да- --а----ра-- в--е-о- -а-------д-л-.
Д__ о__ н_ р___ в___ о_ к___ с_ у_____
Д-, о-а н- р-д- в-ш- о- к-д- с- у-а-а-
--------------------------------------
Да, она не ради више од када се удала. 0 Od ---a---a-n-------vi-e?O_ k___ o__ n_ r___ v____O- k-d- o-a n- r-d- v-š-?-------------------------Od kada ona ne radi više?
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
Od kada se vjenčala, ona ne radi više.
Од к----с--уд-ла--о-а н-----и --ше.
О_ к___ с_ у_____ о__ н_ р___ в____
О- к-д- с- у-а-а- о-а н- р-д- в-ш-.
-----------------------------------
Од када се удала, она не ради више. 0 O---ada---a n--r-di viš-?O_ k___ o__ n_ r___ v____O- k-d- o-a n- r-d- v-š-?-------------------------Od kada ona ne radi više?
За-време---жње?
З_ в____ в_____
З- в-е-е в-ж-е-
---------------
За време вожње? 0 Od n--n---d---?O_ n____ u_____O- n-e-e u-a-e----------------Od njene udaje?
Она т-л---н--а до- вози -у-о.
О__ т_________ д__ в___ а____
О-а т-л-ф-н-р- д-к в-з- а-т-.
-----------------------------
Она телефонира док вози ауто. 0 Da, o-a n- ra-i------od-k--a--e udala.D__ o__ n_ r___ v___ o_ k___ s_ u_____D-, o-a n- r-d- v-š- o- k-d- s- u-a-a---------------------------------------Da, ona ne radi više od kada se udala.
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna.
Ја-н--ра---е- --шт------а је--у-и-а тако --а--а.
Ј_ н_ р______ н_____ к___ ј_ м_____ т___ г______
Ј- н- р-з-м-м н-ш-а- к-д- ј- м-з-к- т-к- г-а-н-.
------------------------------------------------
Ја не разумем ништа, када је музика тако гласна. 0 O--ka------u-a-a, ona-ne-r-d- -iš-.O_ k___ s_ u_____ o__ n_ r___ v____O- k-d- s- u-a-a- o-a n- r-d- v-š-.-----------------------------------Od kada se udala, ona ne radi više.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna.
Europska unija se danas sastoji od preko 25 država.
U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja.
Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik.
Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika.
Svi jezici Evropske unije su ravnopravni.
Ta raznovrsnost jezika je fascinantna.
Međutim, može stvarati i probleme.
Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU.
Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju.
Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik.
Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje.
No to nije tako jednostavno.
Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom.
Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima.
Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi.
Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao.
Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje.
Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika.
Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta.
Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU.
Čak postoji i povjerenik za višejezičnost.
EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu.
Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma.
Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti.
To bi iziskivalo puno vremena i novaca.
Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika.
Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU.
Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.