Od kada ona ne radi više?
-מ-- -יא ---טלת?
____ ה__ מ_______
-מ-י ה-א מ-ב-ל-?-
------------------
ממתי היא מובטלת?
0
m-l---xi--r-2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Od kada ona ne radi više?
ממתי היא מובטלת?
milot xibur 2
Od njene udaje?
-א--ני------
___ נ________
-א- נ-ש-א-ה-
--------------
מאז נישואיה?
0
m-------b-r-2
m____ x____ 2
m-l-t x-b-r 2
-------------
milot xibur 2
Od njene udaje?
מאז נישואיה?
milot xibur 2
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala.
כ---ה-א -א -ובד--מא----ת-ת---
___ ה__ ל_ ע____ מ__ ש________
-ן- ה-א ל- ע-ב-ת מ-ז ש-ת-ת-ה-
-------------------------------
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
0
m-mat-y-hi----tel-t?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala.
כן, היא לא עובדת מאז שהתחתנה.
mimatay hi muvtelet?
Od kada se vjenčala, ona ne radi više.
מ-- -ה-- הת-ת----יא--- --בדת-
___ ש___ ה_____ ה__ ל_ ע______
-א- ש-י- ה-ח-נ- ה-א ל- ע-ב-ת-
-------------------------------
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
0
m-m-ta- -i---v-e--t?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Od kada se vjenčala, ona ne radi više.
מאז שהיא התחתנה היא לא עובדת.
mimatay hi muvtelet?
Od kada se oni poznaju, sretni su.
מא----ם--כי-ים-הם-מאו---ם.
___ ש__ מ_____ ה_ מ________
-א- ש-ם מ-י-י- ה- מ-ו-ר-ם-
----------------------------
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
0
mi--t---h- ------e-?
m______ h_ m________
m-m-t-y h- m-v-e-e-?
--------------------
mimatay hi muvtelet?
Od kada se oni poznaju, sretni su.
מאז שהם מכירים הם מאושרים.
mimatay hi muvtelet?
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe.
מאז -י--להם י--י- הם-י-צא-ם-----י---ח-קות.
___ ש__ ל__ י____ ה_ י_____ ל_____ ר_______
-א- ש-ש ל-ם י-ד-ם ה- י-צ-י- ל-י-י- ר-ו-ו-.-
--------------------------------------------
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
0
m--az -i--u'----?
m____ n__________
m-'-z n-s-u-e-a-?
-----------------
me'az nissu'eyah?
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe.
מאז שיש להם ילדים הם יוצאים לעיתים רחוקות.
me'az nissu'eyah?
Kada će ona telefonirati?
-תי -יא מ--ר- -טלפו-?
___ ה__ מ____ ב_______
-ת- ה-א מ-ב-ת ב-ל-ו-?-
-----------------------
מתי היא מדברת בטלפון?
0
k----hi--o--vede- me'a- s---itxa--a-.
k___ h_ l_ o_____ m____ s____________
k-n- h- l- o-e-e- m-'-z s-i-i-x-t-a-.
-------------------------------------
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Kada će ona telefonirati?
מתי היא מדברת בטלפון?
ken, hi lo ovedet me'az shihitxatnah.
Za vrijeme vožnje?
ב--ן הנ---ה-
____ ה_______
-ז-ן ה-ס-ע-?-
--------------
בזמן הנסיעה?
0
me--z-sh------t-at--- -i -o ov-det.
m____ s____ h________ h_ l_ o______
m-'-z s-e-i h-t-a-n-h h- l- o-e-e-.
-----------------------------------
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Za vrijeme vožnje?
בזמן הנסיעה?
me'az shehi hitxatnah hi lo ovedet.
Da, dok vozi auto.
-ן,-בז---שה-א-נוסעת-במכונ-ת-
___ ב___ ש___ נ____ ב________
-ן- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
------------------------------
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
m-'-z -he--m m-kir-- -em-me'-s--rim.
m____ s_____ m______ h__ m__________
m-'-z s-e-e- m-k-r-m h-m m-'-s-a-i-.
------------------------------------
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Da, dok vozi auto.
כן, בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az shehem mekirim hem me'usharim.
Ona telefonira dok vozi auto.
--א---ב----טלפו---ז-- --י- ---עת-ב----ית.
___ מ____ ב_____ ב___ ש___ נ____ ב________
-י- מ-ב-ת ב-ל-ו- ב-מ- ש-י- נ-ס-ת ב-כ-נ-ת-
-------------------------------------------
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
0
me-a- -h-ye----a----yelad-m--em --ts'-m-le-i-i- rex----.
m____ s______ l____ y______ h__ y______ l______ r_______
m-'-z s-e-e-h l-h-m y-l-d-m h-m y-t-'-m l-'-t-m r-x-q-t-
--------------------------------------------------------
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Ona telefonira dok vozi auto.
היא מדברת בטלפון בזמן שהיא נוסעת במכונית.
me'az sheyesh lahem yeladim hem yots'im le'itim rexoqot.
Ona gleda televiziju dok pegla.
ה-- צ-פ----ל-וי-יה----- שהיא-----ת-
___ צ___ ב________ ב___ ש___ מ______
-י- צ-פ- ב-ל-ו-ז-ה ב-מ- ש-י- מ-ה-ת-
-------------------------------------
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
0
mata--hi me--b--------e-ef--?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Ona gleda televiziju dok pegla.
היא צופה בטלוויזיה בזמן שהיא מגהצת.
matay hi medaberet batelefon?
Ona sluša muziku dok radi zadaću.
היא--אזינה ל-ו-י---ב-מ- -ה-- -ו-ה ---ו---בי--
___ מ_____ ל______ ב___ ש___ ע___ ש_____ ב____
-י- מ-ז-נ- ל-ו-י-ה ב-מ- ש-י- ע-ש- ש-ע-ר- ב-ת-
-----------------------------------------------
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
0
m-t----i meda-er-- b-t-l---n?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Ona sluša muziku dok radi zadaću.
היא מאזינה למוסיקה בזמן שהיא עושה שיעורי בית.
matay hi medaberet batelefon?
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
--י -א ר-----לו- כ-ש- אי- -י מ-----ם-
___ ל_ ר___ כ___ כ___ א__ ל_ מ________
-נ- ל- ר-א- כ-ו- כ-ש- א-ן ל- מ-ק-י-ם-
---------------------------------------
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
0
m---y-h----dab--e--ba-el-f--?
m____ h_ m________ b_________
m-t-y h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n-
-----------------------------
matay hi medaberet batelefon?
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
אני לא רואה כלום כאשר אין לי משקפיים.
matay hi medaberet batelefon?
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna.
-נ---א---י-------לו- -ש---סיק- כה -וע---
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ________ כ_ ר______
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ה-ו-י-ה כ- ר-ע-ת-
------------------------------------------
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
0
b---a- ha-e-----?
b_____ h_________
b-z-a- h-n-s-'-h-
-----------------
bizman hanesi'ah?
Ja ne razumijem ništa, kada je muzika tako glasna.
אני לא מבין / ה כלום כשהמוסיקה כה רועשת.
bizman hanesi'ah?
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu.
-נ--לא--ריח /-ה -ל---כ----א----צונן / --
___ ל_ מ___ / ה כ___ כ___ א__ מ____ / ת__
-נ- ל- מ-י- / ה כ-ו- כ-ש- א-י מ-ו-ן / ת-
------------------------------------------
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
0
ke-- baz-an --e-i n--a'at -ame--on--.
k___ b_____ s____ n______ b__________
k-n- b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu.
אני לא מריח / ה כלום כאשר אני מצונן / ת.
ken, bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada.
אנחנו-ל--חי- ---י- -א-- -ו-ד-גשם-
_____ ל_____ מ____ כ___ י___ ג____
-נ-נ- ל-ק-י- מ-נ-ת כ-ש- י-ר- ג-ם-
-----------------------------------
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
0
h- --dabe-et ba-e-e--n-----a- -hehi -o---a----me--on--.
h_ m________ b________ b_____ s____ n______ b__________
h- m-d-b-r-t b-t-l-f-n b-z-a- s-e-i n-s-'-t b-m-k-o-i-.
-------------------------------------------------------
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Mi uzimamo taksi, аkо kiša pada.
אנחנו לוקחים מונית כאשר יורד גשם.
hi medaberet batelefon bazman shehi nosa'at bamekhonit.
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu.
-ם --כ- ---טו-נס---ט----בעו--.
__ נ___ ב____ נ__ ל____ ב______
-ם נ-כ- ב-ו-ו נ-ע ל-י-ל ב-ו-ם-
--------------------------------
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
0
hi t-o--h-b-te----zi-h ---ma--sheh--m---h-tse-.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Putovaćemo oko svijeta, ako dobijemo na lotu.
אם נזכה בלוטו נסע לטייל בעולם.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.
-- -ו- -----יע---ר-- -תח-ל ל-כ--.
__ ה__ ל_ י___ ב____ נ____ ל______
-ם ה-א ל- י-י- ב-ר-ב נ-ח-ל ל-כ-ל-
-----------------------------------
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
0
hi-ts-f-h--at-l------h----ma- -h-hi---g---t-et.
h_ t_____ b___________ b_____ s____ m__________
h- t-o-a- b-t-l-w-z-a- b-z-a- s-e-i m-g-h-t-e-.
-----------------------------------------------
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.
אם הוא לא יגיע בקרוב נתחיל לאכול.
hi tsofah batelewiziah bazman shehi megahetset.