С-те- п-р,-ка----а-выш-- -аму-?
С т__ п___ к__ о__ в____ з_____
С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж-
-------------------------------
С тех пор, как она вышла замуж? 0 S-yuz--2S_____ 2S-y-z- 2--------Soyuzy 2
Д-, о-а--ол--- -- ра-от-ет-------по-, -ак --а-в-ш-а-з-м-ж.
Д__ о__ б_____ н_ р_______ с т__ п___ к__ о__ в____ з_____
Д-, о-а б-л-ш- н- р-б-т-е- с т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж-
----------------------------------------------------------
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж. 0 Sk-lʹ-o---- -z-e -- r-bo--y-t?S______ o__ u___ n_ r_________S-o-ʹ-o o-a u-h- n- r-b-t-y-t-------------------------------Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Da, ona ne radi više od kada se vjenčala.
Да, она больше не работает с тех пор, как она вышла замуж.
С-т-х-п-р, -ак-о---в-ш-- зам-ж--он--б----е не раб-----.
С т__ п___ к__ о__ в____ з_____ о__ б_____ н_ р________
С т-х п-р- к-к о-а в-ш-а з-м-ж- о-а б-л-ш- н- р-б-т-е-.
-------------------------------------------------------
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает. 0 Sk--ʹ-o--na uz----e-ra-o----t?S______ o__ u___ n_ r_________S-o-ʹ-o o-a u-h- n- r-b-t-y-t-------------------------------Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Od kada se vjenčala, ona ne radi više.
С тех пор, как она вышла замуж, она больше не работает.
О-и-с-----и-ы, ---ех-пор---к---и ---н----и---ь.
О__ с_________ с т__ п__ к__ о__ п_____________
О-и с-а-т-и-ы- с т-х п-р к-к о-и п-з-а-о-и-и-ь-
-----------------------------------------------
Они счастливы, с тех пор как они познакомились. 0 Skol----ona-u--- -e-rabota-e-?S______ o__ u___ n_ r_________S-o-ʹ-o o-a u-h- n- r-b-t-y-t-------------------------------Skolʹko ona uzhe ne rabotayet?
О----е--о--о-я- в--о--и, с-----по---------н---по---л-сь-----.
О__ р____ х____ в г_____ с т__ п___ к__ у н__ п________ д____
О-и р-д-о х-д-т в г-с-и- с т-х п-р- к-к у н-х п-я-и-и-ь д-т-.
-------------------------------------------------------------
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети. 0 S--e-- ---, --k--n--v--h----am-z-?S t___ p___ k__ o__ v_____ z______S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-?----------------------------------S tekh por, kak ona vyshla zamuzh?
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Od kada imaju djecu, izlaze rjeđe.
Они редко ходят в гости, с тех пор, как у них появились дети.
إنها تستمع إلى الموسيقى أثناء قيامها بواجباتها المدرسية.
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
Я --ч--о н- --ж-,--с-и-у -еня-----очков.
Я н_____ н_ в____ е___ у м___ н__ о_____
Я н-ч-г- н- в-ж-, е-л- у м-н- н-т о-к-в-
----------------------------------------
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков. 0 S--------r,-ka- o-- --s-la---muzh-------o-ʹshe ne -a-o---e-.S t___ p___ k__ o__ v_____ z______ o__ b______ n_ r_________S t-k- p-r- k-k o-a v-s-l- z-m-z-, o-a b-l-s-e n- r-b-t-y-t-------------------------------------------------------------S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Ja ne vidim ništa, kada nemam naočale.
Я ничего ни вижу, если у меня нет очков.
S tekh por, kak ona vyshla zamuzh, ona bolʹshe ne rabotayet.
لا أستطيع أن أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية جداً.
Ne osjećam mirise, kada imam prehladu.
Я--е-в-с-ри-и-аю за-аха---ог-- у м-ня--а-мо--.
Я н_ в__________ з______ к____ у м___ н_______
Я н- в-с-р-н-м-ю з-п-х-, к-г-а у м-н- н-с-о-к-
----------------------------------------------
Я не воспринимаю запаха, когда у меня насморк. 0 Oni sc--s-l-v-- s -e-h -o--k----ni-p-----omi-i-ʹ.O__ s__________ s t___ p__ k__ o__ p_____________O-i s-h-s-l-v-, s t-k- p-r k-k o-i p-z-a-o-i-i-ʹ--------------------------------------------------Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
Е--и--ы-в-и----м - -о-----, -ы---ъе--м в-с---и-.
Е___ м_ в_______ в л_______ м_ о______ в___ м___
Е-л- м- в-и-р-е- в л-т-р-ю- м- о-ъ-д-м в-с- м-р-
------------------------------------------------
Если мы выиграем в лотерею, мы объедим весь мир. 0 Oni --h-st-iv-,-- -ek--por--ak---i-poz--komil-sʹ.O__ s__________ s t___ p__ k__ o__ p_____________O-i s-h-s-l-v-, s t-k- p-r k-k o-i p-z-a-o-i-i-ʹ--------------------------------------------------Oni schastlivy, s tekh por kak oni poznakomilisʹ.
Есл--о----о-о -е--ри-ё-,--ы-н--нё- есть.
Е___ о_ с____ н_ п______ м_ н_____ е____
Е-л- о- с-о-о н- п-и-ё-, м- н-ч-ё- е-т-.
----------------------------------------
Если он скоро не придёт, мы начнём есть. 0 O------ko -ho---- - gosti,---t--h -or, k-- - nik--p-y----i-ʹ--e--.O__ r____ k______ v g_____ s t___ p___ k__ u n___ p_________ d____O-i r-d-o k-o-y-t v g-s-i- s t-k- p-r- k-k u n-k- p-y-v-l-s- d-t-.------------------------------------------------------------------Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
Više jezika
Kliknite na zastavu!
Mi ćemo početi sa jelom, ako on ne dođe uskoro.
Если он скоро не придёт, мы начнём есть.
Oni redko khodyat v gosti, s tekh por, kak u nikh poyavilisʹ deti.
Europska unija se danas sastoji od preko 25 država.
U budućnosti Evropskoj uniji će pripadati još više zemalja.
Sa svakom novom zemljom u EU dolazi i jedan novi jezik.
Trenutno se u EU govori više od 20 različitih jezika.
Svi jezici Evropske unije su ravnopravni.
Ta raznovrsnost jezika je fascinantna.
Međutim, može stvarati i probleme.
Skeptici smatraju da je puno jezika prepreka za EU.
Oni sprјečavaju učinkovitu saradnju.
Mnogi stoga smatraju da bi trebalo da postoj jedan zajednički jezik.
Tim jezikom bi se trebale sporazumijevati sve zemlje.
No to nije tako jednostavno.
Nijedan jezik ne može biti imenovan jedinim službenim jezikom.
Ostale zemlje bi se osjećale oštećenima.
Usto ni ne postoji pravi neutralni jezik u Evropi.
Ni vještački jezik, poput еsperanta, ne bi funkcionirao.
Jer se kroz jezik odražava i kultura zemlje.
Stoga se nijedna zemlja ne želi odreći svog jezika.
Zemlje svoj jezik posmatraju kao dio svog identiteta.
Politika jezika predstavlja bitnu stavku na programu EU.
Čak postoji i povjerenik za višejezičnost.
EU ima najviše prevodilaca i tumača na svijetu.
Oko 3.500 ljudi radi na ostvarivanju sporazuma.
Uprkos tome, ne mogu se uvijek svi dokumenti prevesti.
To bi iziskivalo puno vremena i novaca.
Većina dokumenata se prevodi samo na nekoliko jezika.
Broj jezika je jedan od najvećih izazova EU.
Evropa bi se trebala ujediniti a da ne izgubi tu raznolikost identiteta.