Knjiga fraza

bs Ćaskanje 3   »   ru Лёгкая беседа 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Ćaskanje 3

22 [двадцать два]

22 [dvadtsatʹ dva]

Лёгкая беседа 3

Lëgkaya beseda 3

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ruski Igra Više
Pušite li? Вы---ри-е? В_ к______ В- к-р-т-? ---------- Вы курите? 0
Lëg-ay- be--da 3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Prije da. Р-нь-е--а. Р_____ д__ Р-н-ш- д-. ---------- Раньше да. 0
Lëg---a be---a-3 L______ b_____ 3 L-g-a-a b-s-d- 3 ---------------- Lëgkaya beseda 3
Ali sada više ne pušim. Н- т-пе-ь - бол-ш---е--у--. Н_ т_____ я б_____ н_ к____ Н- т-п-р- я б-л-ш- н- к-р-. --------------------------- Но теперь я больше не курю. 0
Vy k-r--e? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Smeta li Vam ако ja pušim? В---е воз----е--, ---- - -а---ю? В_ н_ в__________ е___ я з______ В- н- в-з-а-а-т-, е-л- я з-к-р-? -------------------------------- Вы не возражаете, если я закурю? 0
V- -uri--? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Ne, apsolutno ne. А-со--тн--н-т. А________ н___ А-с-л-т-о н-т- -------------- Абсолютно нет. 0
V- --r---? V_ k______ V- k-r-t-? ---------- Vy kurite?
Ne smeta mi. Мне --о не по-е-ае-. М__ э__ н_ п________ М-е э-о н- п-м-ш-е-. -------------------- Мне это не помешает. 0
R-n-she-d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Hoćete li popiti nešto? Вы---о-н----ь -ь-те? В_ ч_________ п_____ В- ч-о-н-б-д- п-ё-е- -------------------- Вы что-нибудь пьёте? 0
R---sh--d-. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Jedan konjak? Ко----? К______ К-н-я-? ------- Коньяк? 0
R-nʹs-----. R______ d__ R-n-s-e d-. ----------- Ranʹshe da.
Ne, radije pivo. Нет--луч-- -иво. Н___ л____ п____ Н-т- л-ч-е п-в-. ---------------- Нет, лучше пиво. 0
No-te-er- -a---l---- n----ryu. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Putujete li mnogo? Вы м--го -у-еш----уе-е? В_ м____ п_____________ В- м-о-о п-т-ш-с-в-е-е- ----------------------- Вы много путешествуете? 0
No-te-e----- -olʹ--e ne -ur-u. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Da, većinom su to poslovna putovanja. Да------л-ши-с-ве-с--ч-е----о д--о-ые -о-----. Д__ в б__________ с______ э__ д______ п_______ Д-, в б-л-ш-н-т-е с-у-а-в э-о д-л-в-е п-е-д-и- ---------------------------------------------- Да, в большинстве случаев это деловые поездки. 0
N- te-erʹ ---b-l--he--e kury-. N_ t_____ y_ b______ n_ k_____ N- t-p-r- y- b-l-s-e n- k-r-u- ------------------------------ No teperʹ ya bolʹshe ne kuryu.
Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. Н- -е-ч---м--здесь-- -----ке. Н_ с_____ м_ з____ в о_______ Н- с-й-а- м- з-е-ь в о-п-с-е- ----------------------------- Но сейчас мы здесь в отпуске. 0
V---------azha---e---e--- ---z----y-? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Kakva vrućina! Как-я--а--! К____ ж____ К-к-я ж-р-! ----------- Какая жара! 0
Vy -e--o----hay-----yesl--ya--a----u? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Da, danas je stvarno vruće. Д-- с-г-д-- дей-тви--ль-- -ар-о. Д__ с______ д____________ ж_____ Д-, с-г-д-я д-й-т-и-е-ь-о ж-р-о- -------------------------------- Да, сегодня действительно жарко. 0
V---e vo-r-zh--e--, --sli -a----u-yu? V_ n_ v____________ y____ y_ z_______ V- n- v-z-a-h-y-t-, y-s-i y- z-k-r-u- ------------------------------------- Vy ne vozrazhayete, yesli ya zakuryu?
Hajdemo na balkon. П-йдём н- --лк-н. П_____ н_ б______ П-й-ё- н- б-л-о-. ----------------- Пойдём на балкон. 0
A----yu----n-t. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Sutra će ovdje biti zabava. Зав--а-з-е-- б-дет---ч-рин--. З_____ з____ б____ в_________ З-в-р- з-е-ь б-д-т в-ч-р-н-а- ----------------------------- Завтра здесь будет вечеринка. 0
A-sol--t-- n-t. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Hoćete li i Vi doći? Вы-тож----идё--? В_ т___ п_______ В- т-ж- п-и-ё-е- ---------------- Вы тоже придёте? 0
Ab-oly-tn- --t. A_________ n___ A-s-l-u-n- n-t- --------------- Absolyutno net.
Da, mi smo također pozvani. Д-,---- то-- п----асил-. Д__ н__ т___ п__________ Д-, н-с т-ж- п-и-л-с-л-. ------------------------ Да, нас тоже пригласили. 0
Mn---to-ne-p-me-ha-e-. M__ e__ n_ p__________ M-e e-o n- p-m-s-a-e-. ---------------------- Mne eto ne pomeshayet.

Jezik i pismo

Svaki jezik služi za sporazumijevanje ljudi. Dok govorimo izražavamo svoje misli i osjećaje. Pritom se ne pridržavamo uvijek pravila svog jezika. Koristimo se vlastitim govornim jezikom. U pisanom jeziku je situacija drugačija. Tu se vide sva pravila našeg jezika. Tek pismo dozvoljava jeziku da postane pravi jezik. Ono čini jezik vidljivim. Pismom se znanje predaje hiljadama godina. Stoga je pismo osnova svake visokorazvijene kulture. Prvo pismo je nastalo prije više od 5.000 godina. To je bilo klinasto pismo Sumerana. Ono je bilo urezano u glinene ploče. Takvo klinasto pismo koristilo se tri tisuće godina. Otprilike isto toliko su postojali i hijeroglifi starih Egipćana. Njima su se bavili brojni naučnici. Hijeroglifi predstavljaju relativno kompliciran sistem pisanja. Ali su izmišljeni su iz sasvim jednostavnog razloga. Tadašnji Egipat je bio ogromno carstvo s mnogo stanovnika. Svakodnevica, a prije svega privreda, morali su biti organizirani. Bilo je potrebno učinkovito upravljati porezima i obračunima. Stoga su stari Egipćani razvili svoje pisane znakove. Abecedni pismeni sisetem s druge strane potječe od Sumeraca. Svako pismo otkriva mnogo o ljudima koji ga koriste. Osim toga, svaka zemlja ima vlastita obilježja svog pisma. Na žalost, rukopis sve više nestaje. Zbog modernih tehnologija postaje gotovo suvišnim. Dakle: Nemojte samo govoriti, već nastavite i pisati!
Da li ste to znali?
Kannada jezik spada u porodicu dravidskih jezika. Oni se uglavnom govore u južnoj Indiji. Kannada nije u srodstvu s indoarijskim jezicima sjeverne Indije. Oko 40 miliona ljudi govori kannada kao maternji jezik. Priznat je kao jedan od 22 nacionalnih jezika Indije. Kannada je aglutinirajući jezik. To znači da se gramatičke funkcije izražavaju afiksima. Jezik se dijeli u četiri regionalne dijalektne grupe. Prilikom govora govornici ne odaju samo odakle su. U njihovom jeziku se takođe može prepoznati kojem društvenom sloju pripadaju. Govorni i pisani kannada se jako međusobno razlikuju. I kao i mnogi drugi indijski jezici kannada ima vlastito pismo. Ono se sastoji od mješavine abecede i slogovnog pisma. Sastoji se od puno okruglih znakova što je tipično za južnoindijska pisma. A učenje ovih lijepih slova je zaista zabavno…