Knjiga fraza

bs nešto htjeti   »   ru Что-то хотеть

71 [sedamdeset i jedan]

nešto htjeti

nešto htjeti

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ruski Igra Više
Šta hoćete vi? Ч-о в---отите? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
Ch---to--h-tetʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Hoćete li vi igrati fudbal? Вы х-т-т- -гр-ть-- ф---о-? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
Chto--- -ho---ʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Hoćete li vi posjetiti prijatelje? Вы-х----е-по-ти-в--о----к-друз-я-? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
Cht- v- k--t-t-? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
htjeti Х----ь Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
Chto v-----t-t-? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Ja ne želim stići kasno. Я -- -очу-п--й-- поз-н-. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
Cht--v----ot-te? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Ja neću da idem tamo. Я-не--о-- т-д- и--и. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
V--khot------ra-ʹ - fu---l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Ja hoću da idem kući. Я ---у ---- ----й. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
V---ho-ite i--a------u---l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Ja hoću da ostanem kod kuće. Я ---у---т---ся -о-а. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
Vy-------- igr-t--- f-tb-l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Ja hoću da budem sam / sama. Я х--у -с-ат--я-одн-- -о--ой). Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
V- ---ti-e -o-t- - gos-- k-dr---yam? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Hoćeš li ostati ovdje? Т- хоч--ь-здесь-о---т--я? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
V----ot--e ----- - gos------r-zʹ---? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Hoćeš li jesti ovdje? Ты --че-- -д-сь ----? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
Vy-kh-tit--p---i ---osti k--ruz--a-? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Hoćeš li ovdje spavati? Ты -оч--ь зд--ь -п-ть? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
K-o---ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Hoćete li sutra otputovati? Вы---т-т---е--т- з---ра? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
Kh----ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Hoćete li ostati do sutra? Вы хот----ос---ься-до -а-тра? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
Khot-tʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Hoćete li račun platiti sutra? Вы-хоти-----ла-ит- сч-т-т-ль-о--ав-р-? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Ya n- ---c----ri--- poz---. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Hoćete li u disko? Вы--от--е--- д--к-т-к-? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Ya n--khoch- -r------oz--o. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Hoćete li u kino? Вы--о-и-е------о? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Y- -e------u -ri-t- -ozdno. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Hoćete li u kafić? Вы-х--ит--в ка--? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Y- n- k---h--tud- id-i. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Indonezija, zemlja mnoštva jezika

Republika Indonezija je jedna od najvećih zemalja svijeta. U njoj živi oko 240 miliona ljudi. Ti ljudi pripadaju mnogim različitim etničkim skupinama. Procjenjuje se da u Indoneziji ima gotovo 500 etničkih grupa. Te grupe imaju mnogo različitih kulturnih tradicija. A takođe govore i mnogo različitih jezika! U Indoneziji se govori gotovo 250 jezika. K tome postoje još mnogi dijalekti. Indonezijski jezici se većinom klasificiraju prema etničkim grupama. Na primjer, postoji javanski ili balinezijski jezik. To mnoštvo jezika dovodi, naravno, do problema. Koče učinkovitost ekonomije i administracije. Stoga je u Indoneziji uveden nacionalni jezik. Bahasa Indonesia (indonezijski) je službeni jezik od 1945. otkad je Indonezija proglašena nezavisnom. Podučava se u svim školama pored maternjeg jezika. Međutim, ne govore svi stanovnici Indonezije taj jezik. Tek 70% indonezijskog stanovništva vlada indonezijskim jezikom. Bahasa Indonesia je maternji jezik “samo” 20 miliona ljudi. Mnogi regionalni jezici su još uvijek od velike važnosti. Indonezijski je posebno zanimljiv prijateljima jezika. Jer učenje indonezijskog ima puno prednosti. Smatra se da je jezik prilično jednostavan. Gramatička se pravila mogu brzo svladati. Za izgovor se može osloniti na pisanje. Ni pravopis nije težak. Puno indonezijskih riječi potječe iz drugih jezika. I: Indonezijski će uskoro postati jedan od najvažnijih jezika... To je već dovoljno razloga da ga se počne učiti, je l' tako?