Knjiga fraza

bs Dijelovi tijela   »   sr Делови тела

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

Dijelovi tijela

58 [педесет и осам]

58 [pedeset i osam]

Делови тела

Delovi tela

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski srpski Igra Više
Ja crtam muškarca. Ја --та- мушкар-а. Ј_ ц____ м________ Ј- ц-т-м м-ш-а-ц-. ------------------ Ја цртам мушкарца. 0
D--ov- t--a D_____ t___ D-l-v- t-l- ----------- Delovi tela
Prvo glavu. П-в- -л--у. П___ г_____ П-в- г-а-у- ----------- Прво главу. 0
Del-----ela D_____ t___ D-l-v- t-l- ----------- Delovi tela
Muškarac nosi šešir. М---а-ац-но---ш-ш-р. М_______ н___ ш_____ М-ш-а-а- н-с- ш-ш-р- -------------------- Мушкарац носи шешир. 0
J--crt-- -uš--r--. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Kosa se ne vidi. К------ н------. К___ с_ н_ в____ К-с- с- н- в-д-. ---------------- Коса се не види. 0
Ja---t-m-muš-arc-. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Uši se također ne vide. Уш--------о-е-не в-де. У__ с_ т_____ н_ в____ У-и с- т-к-ђ- н- в-д-. ---------------------- Уши се такође не виде. 0
Ja-c-t---mu---rca. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca.
Leđa se također ne vide. Л-ђ- -- -а-о---н- вид-. Л___ с_ т_____ н_ в____ Л-ђ- с- т-к-ђ- н- в-д-. ----------------------- Леђа се такође не виде. 0
Prvo--la-u. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Ja crtam oči i usta. Ја-ц--ам оч--и --та. Ј_ ц____ о__ и у____ Ј- ц-т-м о-и и у-т-. -------------------- Ја цртам очи и уста. 0
P-v--g--vu. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Muškarac pleše i smije se. Мушкара- --е---и----је---. М_______ п____ и с____ с__ М-ш-а-а- п-е-е и с-е-е с-. -------------------------- Мушкарац плеше и смеје се. 0
Prvo g-a--. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu.
Muškarac ima dug nos. Муш----- -м- дуг н-с. М_______ и__ д__ н___ М-ш-а-а- и-а д-г н-с- --------------------- Мушкарац има дуг нос. 0
Muškara--nosi-----r. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
On nosi štap u rukama. Он-------та--у-р----а. О_ н___ ш___ у р______ О- н-с- ш-а- у р-к-м-. ---------------------- Он носи штап у рукама. 0
Mu-k-r-- ---i--e-ir. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
On također nosi šal oko vrata. Он-так-ђе н-си --л-ок------а. О_ т_____ н___ ш__ о__ в_____ О- т-к-ђ- н-с- ш-л о-о в-а-а- ----------------------------- Он такође носи шал око врата. 0
Mu----ac---s-----ir. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir.
Zima je i hladno je. Зи-- је-- --а-н---е. З___ ј_ и х_____ ј__ З-м- ј- и х-а-н- ј-. -------------------- Зима је и хладно је. 0
K-sa-se ---v---. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Ruke su snažne. Руке--у-с--ж--. Р___ с_ с______ Р-к- с- с-а-н-. --------------- Руке су снажне. 0
Ko---se-ne ----. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Noge su također snažne. Н--е су-тако-е----жне. Н___ с_ т_____ с______ Н-г- с- т-к-ђ- с-а-н-. ---------------------- Ноге су такође снажне. 0
K--- -e--e -id-. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi.
Muškarac je od snijega. М----ра- -е о----ег-. М_______ ј_ о_ с_____ М-ш-а-а- ј- о- с-е-а- --------------------- Мушкарац је од снега. 0
U-- se t--o----- -id-. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
On ne nosi hlače i kaput. Он -е-но-и -----лон-----анти-. О_ н_ н___ п________ и м______ О- н- н-с- п-н-а-о-е и м-н-и-. ------------------------------ Он не носи панталоне и мантил. 0
Uš- -- t-ko-- -- v-d-. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
Ali muškarac se ne smrzava. А---м-ш--р-------е с----ва. А__ м_______ с_ н_ с_______ А-и м-ш-а-а- с- н- с-р-а-а- --------------------------- Али мушкарац се не смрзава. 0
U---se--a--đ- -- v-d-. U__ s_ t_____ n_ v____ U-i s- t-k-đ- n- v-d-. ---------------------- Uši se takođe ne vide.
On je snjegović. О---е-С---к- ---ић. О_ ј_ С_____ Б_____ О- ј- С-е-к- Б-л-ћ- ------------------- Он је Снешко Белић. 0
L----s- t----e--- --de. L___ s_ t_____ n_ v____ L-đ- s- t-k-đ- n- v-d-. ----------------------- Leđa se takođe ne vide.

Jezik naših predaka

Moderne jezike mogu analizirati lingvisti. Pritom koriste različite metode. Međutim, kako su govorili ljudi prije više hiljada godina? Puno je teže odgovoriti na to pitanje. Naučnici se svejedno time bave godinama. Žele istražiti kako se prije govorilo. Pritom pokušavaju rekonstruirati stare jezičke oblike. Američki naučnici su upravo došli do zanimljivog otkrića. Analizirali su preko 2.000 jezika. Pritom su posebno ispitivali rečenično ustrojstvo. Rezultati njihovog istraživanja bili su jako zanimljivi. Gotovo polovina jezika je imala S-O-G red riječi u rečenici. To znači da je vrijedio princip subjekt-objekt-glagol. Više od 700 jezika slijedi S-G-O model. I oko 160 jezika funkcionira po sistemu G-S-O. G-O-S model se koristi u oko 40 jezika. 120 jezika imaju mješovite oblike. S druge strane O-G-S i O-S-G su znantno rjeđi sistemi. Dakle, većina ispitanih jezika koristi S-O-G princip. Tu, na primjer, spadaju perzijski, japanski i turski jezik. Većina živih jezika slijedi S-G-O model. Danas u indoevropskoj porodici jezika prevladava to rečenično ustrojstvo. Istraživači smatraju da se prije govorilo po S-O-G modelu. Na tom su se sistemu temeljili svi jezici. Međutim, tada su se jezici razgranali. Još uvijek se ne zna kako se to desilo. Promjena rečeničnog ustrojstva je morala imati neki razlog. Jer u evoluciji prevlada samo ono što ima prednosti...