Knjiga fraza

bs U zološkom vrtu   »   sr У зоолошком врту

43 [četrdeset i tri]

U zološkom vrtu

U zološkom vrtu

43 [четрдесет и три]

43 [četrdeset i tri]

У зоолошком врту

U zoološkom vrtu

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski srpski Igra Više
Tamo je zoološki vrt. Т--о--е-з--ло--- --т. Т___ ј_ з_______ в___ Т-м- ј- з-о-о-к- в-т- --------------------- Тамо је зоолошки врт. 0
U--o--o-ko--vrtu U z________ v___ U z-o-o-k-m v-t- ---------------- U zoološkom vrtu
Tamo su žirafe. Та-- -у ----ф-. Т___ с_ ж______ Т-м- с- ж-р-ф-. --------------- Тамо су жирафе. 0
U -oo-ošk---v-tu U z________ v___ U z-o-o-k-m v-t- ---------------- U zoološkom vrtu
Gdje su medvjedi? Г----у-м-дведи? Г__ с_ м_______ Г-е с- м-д-е-и- --------------- Где су медведи? 0
Tam--je zool--ki--rt. T___ j_ z_______ v___ T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Gdje su slonovi? Где -- сл-но--? Г__ с_ с_______ Г-е с- с-о-о-и- --------------- Где су слонови? 0
Ta-- -e --ološ-i v-t. T___ j_ z_______ v___ T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Gdje su zmije? Г----у-змије? Г__ с_ з_____ Г-е с- з-и-е- ------------- Где су змије? 0
T-mo je zo----k- vrt. T___ j_ z_______ v___ T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Gdje su lavovi? Гд--с- --вов-? Г__ с_ л______ Г-е с- л-в-в-? -------------- Где су лавови? 0
T--o ---ž--a--. T___ s_ ž______ T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Imam fotoaparat. И--- фотоапа---. И___ ф__________ И-а- ф-т-а-а-а-. ---------------- Имам фотоапарат. 0
Ta----- ---af-. T___ s_ ž______ T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Imam filmsku kameru. Има--ф-лм-к----ме-у. И___ ф______ к______ И-а- ф-л-с-у к-м-р-. -------------------- Имам филмску камеру. 0
T--o su---ra-e. T___ s_ ž______ T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Gdje je baterija? Где -- -а-е----? Г__ ј_ б________ Г-е ј- б-т-р-ј-? ---------------- Где је батерија? 0
G-e--- medv-di? G__ s_ m_______ G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Gdje su pingvini? Где--у---н-ви-и? Г__ с_ п________ Г-е с- п-н-в-н-? ---------------- Где су пингвини? 0
G-e----me--e-i? G__ s_ m_______ G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Gdje su kenguri? Гд- с--к--гури? Г__ с_ к_______ Г-е с- к-н-у-и- --------------- Где су кенгури? 0
G----u-m--v-d-? G__ s_ m_______ G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Gdje su nosorozi? Г----у-но-ор-з-? Г__ с_ н________ Г-е с- н-с-р-з-? ---------------- Где су носорози? 0
G-e ----l---v-? G__ s_ s_______ G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Gdje je toalet? Г-- је --ал--? Г__ ј_ т______ Г-е ј- т-а-е-? -------------- Где је тоалет? 0
G-- s- --on-vi? G__ s_ s_______ G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Tamo je kafić. Т-м- ј--к---ћ. Т___ ј_ к_____ Т-м- ј- к-ф-ћ- -------------- Тамо је кафић. 0
G-e -- sl-novi? G__ s_ s_______ G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Tamo je restoran. Т-мо ----е---ран. Т___ ј_ р________ Т-м- ј- р-с-о-а-. ----------------- Тамо је ресторан. 0
Gde s---mi--? G__ s_ z_____ G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Gdje su kamile? Гд- -у-к-ми--? Г__ с_ к______ Г-е с- к-м-л-? -------------- Где су камиле? 0
G-e----z--je? G__ s_ z_____ G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Gdje su gorile i zebre? Где ---гор-ле-и з----? Г__ с_ г_____ и з_____ Г-е с- г-р-л- и з-б-е- ---------------------- Где су гориле и зебре? 0
Gd---- zm-je? G__ s_ z_____ G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Gdje su tigrovi i krokodili? Г-- -- т-г-о---- к-ок----и? Г__ с_ т______ и к_________ Г-е с- т-г-о-и и к-о-о-и-и- --------------------------- Где су тигрови и крокодили? 0
Gde ------ov-? G__ s_ l______ G-e s- l-v-v-? -------------- Gde su lavovi?

Baskijski jezik

U Španiji postojе četiri priznatа jezika. Tu spadaju španski, katalonski, galicijski i baskijski jezik. Baskijski jezik jedini nema romanskih korijena. Govori se u špansko-francuskom pograničnom području. Baskijski jezik govori oko 800.000 ljudi. Baskijski se svrstava među najstarije jezike u Evropi. Međutim, porijeklo tog jezika još uvijek nije poznato. Stoga lingvistima baskijski jezik i dan-danas predstavlja zagonetku. Baskijski je takođe jedini izolirani jezik Evrope. To znači da nije genetski povezan ni s jednim jezikom. To može biti zbog geografskog položaja. Baskijski narod je oduvijek živio izolirano u planinama i uz obalu. Na taj je način jezik preživio invazije Indoevropljana. Pojam bask potječe od latinske riječi vascones . Baski sami sebe nazivaju Euskaldunak ili onaj koji govori baskijski. To pokazuje koliko se zapravo identificiraju sa svojim jezikom Euskara . Euskara se stoljećima prenosio prvenstveno usmeno. Zato postoji mali broj pisanih izvora. Jezik još uvijek nije do kraja normiran. Većina Baskijaca su dvo- ili višejezični govornici. Uprkos tome jako njeguju baskijski jezik i kulturu. Budući da je Baskija autonomna zajednica. To olakšava jezičke procese i kulturne programe. Djeca mogu da biraju između pohađanja baskijske i španske nastave. Takođe postoje različite vrste baskijskih sportova. Čini se da kultura i jezik Baskijaca ima budućnost. Postoji jedna riječ na baskijskom koju poznaje cijeli svijet. To je prezime “ El Che ” -- ... da, tako je, Guevare !
Da li ste to znali?
Španski spada u velike svjetske jezike. Zato se isplati pohađati kurs španskog jezika i naučiti španski kao strani jezik! Ovaj jezik se koristi daleko šire od prostora na kojem je nastao. U prošla vremena španski se proširio u novi svijet osvajanjem Amerike. Ovaj jezik danas dominira prije svega u Srednjoj i Južnoj Americi! Oko 388 miliona ljudi na svijetu trenutno govori španski kao maternji jezik. Od tog broja samo u SAD-u živi oko 45 miliona. Osim u Španiji španski se govori i u Meksiku. Španski je takođe maternji jezik u velikom dijelu Srednje i Južne Amerike. 200 miliona Brazilaca takođe dosta dobra razumiju španski. Jezička bliskost s portugalskim je veoma velika. A španski spada u romanske jezike. Jezik je nastao u prošlosti iz govornog latinskog kasnog antičkog doba. U romanske jezike spadaju i portugalski, francuski, italijanski i rumunski. Puno riječi u ovim jezicima su međusobno slične i zato se lakše uče. Važne podatke o jeziku i kulturi ćete naći u španskom Kulturnom institutu Instituto Cervantes.