Knjiga fraza

bs U zološkom vrtu   »   sr У зоолошком врту

43 [četrdeset i tri]

U zološkom vrtu

U zološkom vrtu

43 [четрдесет и три]

43 [četrdeset i tri]

У зоолошком врту

U zoološkom vrtu

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski srpski Igra Više
Tamo je zoološki vrt. Та---ј--зооло-ки в--. Т___ ј_ з_______ в___ Т-м- ј- з-о-о-к- в-т- --------------------- Тамо је зоолошки врт. 0
U-zool-šk-m -rtu U z________ v___ U z-o-o-k-m v-t- ---------------- U zoološkom vrtu
Tamo su žirafe. Т-м- -- ---аф-. Т___ с_ ж______ Т-м- с- ж-р-ф-. --------------- Тамо су жирафе. 0
U--o-l-š--- ---u U z________ v___ U z-o-o-k-m v-t- ---------------- U zoološkom vrtu
Gdje su medvjedi? Где--у--едвед-? Г__ с_ м_______ Г-е с- м-д-е-и- --------------- Где су медведи? 0
T-m- -e z-o--š---vrt. T___ j_ z_______ v___ T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Gdje su slonovi? Г-е -- с------? Г__ с_ с_______ Г-е с- с-о-о-и- --------------- Где су слонови? 0
T-mo--e-zool--------. T___ j_ z_______ v___ T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Gdje su zmije? Гд- -у-з----? Г__ с_ з_____ Г-е с- з-и-е- ------------- Где су змије? 0
T--o--e --ološki--rt. T___ j_ z_______ v___ T-m- j- z-o-o-k- v-t- --------------------- Tamo je zoološki vrt.
Gdje su lavovi? Г---с--л-----? Г__ с_ л______ Г-е с- л-в-в-? -------------- Где су лавови? 0
Ta-- su--i-afe. T___ s_ ž______ T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Imam fotoaparat. И--м ----ап-р-т. И___ ф__________ И-а- ф-т-а-а-а-. ---------------- Имам фотоапарат. 0
Tamo -u--ir---. T___ s_ ž______ T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Imam filmsku kameru. Им-м-филмс-- к-м--у. И___ ф______ к______ И-а- ф-л-с-у к-м-р-. -------------------- Имам филмску камеру. 0
Ta----u ž---f-. T___ s_ ž______ T-m- s- ž-r-f-. --------------- Tamo su žirafe.
Gdje je baterija? Г-е --------и-а? Г__ ј_ б________ Г-е ј- б-т-р-ј-? ---------------- Где је батерија? 0
Gde-s-----v--i? G__ s_ m_______ G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Gdje su pingvini? Где-су--и----н-? Г__ с_ п________ Г-е с- п-н-в-н-? ---------------- Где су пингвини? 0
Gd- -- -----d-? G__ s_ m_______ G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Gdje su kenguri? Г---су к-нг--и? Г__ с_ к_______ Г-е с- к-н-у-и- --------------- Где су кенгури? 0
Gde--u--e-ve--? G__ s_ m_______ G-e s- m-d-e-i- --------------- Gde su medvedi?
Gdje su nosorozi? Г---су но-ор-з-? Г__ с_ н________ Г-е с- н-с-р-з-? ---------------- Где су носорози? 0
G-e ----l---v-? G__ s_ s_______ G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Gdje je toalet? Гд- је т--ле-? Г__ ј_ т______ Г-е ј- т-а-е-? -------------- Где је тоалет? 0
G-e su-slo-o-i? G__ s_ s_______ G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Tamo je kafić. Тамо ј- кафић. Т___ ј_ к_____ Т-м- ј- к-ф-ћ- -------------- Тамо је кафић. 0
G-e ---s-o---i? G__ s_ s_______ G-e s- s-o-o-i- --------------- Gde su slonovi?
Tamo je restoran. Т-мо -- -ес-ор--. Т___ ј_ р________ Т-м- ј- р-с-о-а-. ----------------- Тамо је ресторан. 0
Gde-s---m-je? G__ s_ z_____ G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Gdje su kamile? Г-е -у---ми--? Г__ с_ к______ Г-е с- к-м-л-? -------------- Где су камиле? 0
Gd--su z--je? G__ s_ z_____ G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Gdje su gorile i zebre? Где-су --ри---и з-бр-? Г__ с_ г_____ и з_____ Г-е с- г-р-л- и з-б-е- ---------------------- Где су гориле и зебре? 0
G-- -- z--je? G__ s_ z_____ G-e s- z-i-e- ------------- Gde su zmije?
Gdje su tigrovi i krokodili? Г-- -у-т--р-ви и --о-о----? Г__ с_ т______ и к_________ Г-е с- т-г-о-и и к-о-о-и-и- --------------------------- Где су тигрови и крокодили? 0
Gd- s----vovi? G__ s_ l______ G-e s- l-v-v-? -------------- Gde su lavovi?

Baskijski jezik

U Španiji postojе četiri priznatа jezika. Tu spadaju španski, katalonski, galicijski i baskijski jezik. Baskijski jezik jedini nema romanskih korijena. Govori se u špansko-francuskom pograničnom području. Baskijski jezik govori oko 800.000 ljudi. Baskijski se svrstava među najstarije jezike u Evropi. Međutim, porijeklo tog jezika još uvijek nije poznato. Stoga lingvistima baskijski jezik i dan-danas predstavlja zagonetku. Baskijski je takođe jedini izolirani jezik Evrope. To znači da nije genetski povezan ni s jednim jezikom. To može biti zbog geografskog položaja. Baskijski narod je oduvijek živio izolirano u planinama i uz obalu. Na taj je način jezik preživio invazije Indoevropljana. Pojam bask potječe od latinske riječi vascones . Baski sami sebe nazivaju Euskaldunak ili onaj koji govori baskijski. To pokazuje koliko se zapravo identificiraju sa svojim jezikom Euskara . Euskara se stoljećima prenosio prvenstveno usmeno. Zato postoji mali broj pisanih izvora. Jezik još uvijek nije do kraja normiran. Većina Baskijaca su dvo- ili višejezični govornici. Uprkos tome jako njeguju baskijski jezik i kulturu. Budući da je Baskija autonomna zajednica. To olakšava jezičke procese i kulturne programe. Djeca mogu da biraju između pohađanja baskijske i španske nastave. Takođe postoje različite vrste baskijskih sportova. Čini se da kultura i jezik Baskijaca ima budućnost. Postoji jedna riječ na baskijskom koju poznaje cijeli svijet. To je prezime “ El Che ” -- ... da, tako je, Guevare !
Da li ste to znali?
Španski spada u velike svjetske jezike. Zato se isplati pohađati kurs španskog jezika i naučiti španski kao strani jezik! Ovaj jezik se koristi daleko šire od prostora na kojem je nastao. U prošla vremena španski se proširio u novi svijet osvajanjem Amerike. Ovaj jezik danas dominira prije svega u Srednjoj i Južnoj Americi! Oko 388 miliona ljudi na svijetu trenutno govori španski kao maternji jezik. Od tog broja samo u SAD-u živi oko 45 miliona. Osim u Španiji španski se govori i u Meksiku. Španski je takođe maternji jezik u velikom dijelu Srednje i Južne Amerike. 200 miliona Brazilaca takođe dosta dobra razumiju španski. Jezička bliskost s portugalskim je veoma velika. A španski spada u romanske jezike. Jezik je nastao u prošlosti iz govornog latinskog kasnog antičkog doba. U romanske jezike spadaju i portugalski, francuski, italijanski i rumunski. Puno riječi u ovim jezicima su međusobno slične i zato se lakše uče. Važne podatke o jeziku i kulturi ćete naći u španskom Kulturnom institutu Instituto Cervantes.