Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   uk В басейні

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [п’ятдесят]

50 [pʺyatdesyat]

В басейні

V basey̆ni

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ukrajinski Igra Više
Danas je vruće. Сь-г---і--а-я-е. С_______ г______ С-о-о-н- г-р-ч-. ---------------- Сьогодні гаряче. 0
V---sey-ni V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Idemo li na bazen? Йдемо - б---йн? Й____ в б______ Й-е-о в б-с-й-? --------------- Йдемо в басейн? 0
V -a-----i V b______ V b-s-y-n- ---------- V basey̆ni
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? М-є- б-ж-нн--й----ла---и? М___ б______ й__ п_______ М-є- б-ж-н-я й-и п-а-а-и- ------------------------- Маєш бажання йти плавати? 0
S--hod-i h--y-ch-. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Imaš li peškir? М-єш р---и-? М___ р______ М-є- р-ш-и-? ------------ Маєш рушник? 0
S----d-i --r----e. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Imaš li kupaće gaće? Маєш -л--к-? М___ п______ М-є- п-а-к-? ------------ Маєш плавки? 0
Sʹ-hod-------ac-e. S_______ h________ S-o-o-n- h-r-a-h-. ------------------ Sʹohodni haryache.
Imaš li kupaći kostim? М----к--аль---? М___ к_________ М-є- к-п-л-н-к- --------------- Маєш купальник? 0
Y--e---v---s--̆n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Znaš li plivati? Ч-----в-і-ш------т-? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-а-а-и- -------------------- Чи ти вмієш плавати? 0
Y̆--m- v--a----n? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Znaš li roniti? Ч---- ----- -------? Ч_ т_ в____ п_______ Ч- т- в-і-ш п-р-а-и- -------------------- Чи ти вмієш пірнати? 0
Y̆dem- v b--ey--? Y̆____ v b______ Y-d-m- v b-s-y-n- ----------------- Y̆demo v basey̆n?
Znaš li skakati u vodu? Чи-ти-вм--ш с-р-бат- --в-ду? Ч_ т_ в____ с_______ у в____ Ч- т- в-і-ш с-р-б-т- у в-д-? ---------------------------- Чи ти вмієш стрибати у воду? 0
Ma--s- ----a--y- y̆-- -l--a-y? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Gdje je tuš? Д--є----? Д_ є д___ Д- є д-ш- --------- Де є душ? 0
M----h--azhan-ya--̆-y ---va--? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Gdje je kabina za presvlačenje? Де-є-к-бі-- для-----вдя----я? Д_ є к_____ д__ п____________ Д- є к-б-н- д-я п-р-в-я-а-н-? ----------------------------- Де є кабіни для перевдягання? 0
Maye-- ba---nn-- y̆t--p--v---? M_____ b________ y̆__ p_______ M-y-s- b-z-a-n-a y-t- p-a-a-y- ------------------------------ Mayesh bazhannya y̆ty plavaty?
Gdje su naočale za plivanje? Д- - ок--я-- -ля п-а--нн-? Д_ є о______ д__ п________ Д- є о-у-я-и д-я п-а-а-н-? -------------------------- Де є окуляри для плавання? 0
M----- ---h--k? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Da li je voda duboka? Тут--либоко? Т__ г_______ Т-т г-и-о-о- ------------ Тут глибоко? 0
Mayesh-rush--k? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Da li je voda čista? Во-а -----? В___ ч_____ В-д- ч-с-а- ----------- Вода чиста? 0
M--e-- rus--y-? M_____ r_______ M-y-s- r-s-n-k- --------------- Mayesh rushnyk?
Da li je voda topla? В----т-пла? В___ т_____ В-д- т-п-а- ----------- Вода тепла? 0
M--es----a-ky? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Ja se smrzavam. М-н- хо-о-н-. М___ х_______ М-н- х-л-д-о- ------------- Мені холодно. 0
Maye-- p----y? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Voda je prehladna. В-д- -адто холо-на. В___ н____ х_______ В-д- н-д-о х-л-д-а- ------------------- Вода надто холодна. 0
Ma-e-h-p--vk-? M_____ p______ M-y-s- p-a-k-? -------------- Mayesh plavky?
Idem sada van iz vode. Я й-у------ - -оди. Я й__ т____ з в____ Я й-у т-п-р з в-д-. ------------------- Я йду тепер з води. 0
May--h----a-ʹ--k? M_____ k_________ M-y-s- k-p-l-n-k- ----------------- Mayesh kupalʹnyk?

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!