Knjiga fraza

bs Postavljati pitanja 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [šezdeset i dva]

Postavljati pitanja 1

Postavljati pitanja 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ukrajinski Igra Više
učiti Вчит--я В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Stavy-y -a--t----- 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Uče li učenici mnogo? У-ні--а---о в-атьс-? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
S-a--t----py-ann-- 1 S______ z_________ 1 S-a-y-y z-p-t-n-y- 1 -------------------- Stavyty zapytannya 1
Ne, oni uče malo. Н----они--ча-ь-я мал-. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
V-h-t---a V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
pitati З---ту--ти З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Vc-y--sya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Pitate li često učitelja? Ви-ча-т- за-ит--т- вчи----? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
Vch-t-sya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
Ne, ne pitam ga često. Ні,-я--- ч-сто--ог---апи--ю. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
U--n- --hat- vc--t--ya? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
odgovoriti Ві--о-і---и В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
Uc-ni---h------ha--s--? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Odgovorite, molim Vas. Ві-п---д---е,--удь-ла-ка. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
U-hn- ba---o vc--t--y-? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
Ja odgovaram. Я-від--в-д--. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
Ni, -ony-v-h--ʹsya malo. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
raditi Пр-цюв-ти П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
Ni,-vony---ha--s---m--o. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Radi li on upravo? Він-зара--п--ц-є? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
Ni, -on- --h-tʹsy----l-. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
Da, upravo radi. Т-к--в-- за-аз---ац--. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
Zap-t-va-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
dolaziti Пр-х-ди-и П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
Za--tu-a-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Dolazite li Vi? Ви-йде--? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
Z-pyt-va-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
Da, dolazimo odmah. Та-,--и-з-ра---р-й-ем-. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Vy-c--sto-za--t-yete--c-yt--ya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
stanovati Жити Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
V-----s-- -ap-t--et- ----te-ya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Stanujete li u Berlinu? В---ивете - -ерлі--? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
V--chasto z----u--t--vch----ya? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
Da, ja stanujem u Berlinu. Т-к,-----ву-- -ерл---. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
Ni,-ya -e ch--to---oh- zapy---u. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.

Ko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude da oblikuju rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer ko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Takođe smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovno oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj ko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inostranstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!