Knjiga fraza

bs Ćišćenje kuće   »   uk Прибирання в домі

18 [osamnaest]

Ćišćenje kuće

Ćišćenje kuće

18 [вісімнадцять]

18 [visimnadtsyatʹ]

Прибирання в домі

Prybyrannya v domi

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski ukrajinski Igra Više
Danas je subota. С-огодні----о--. С_______ с______ С-о-о-н- с-б-т-. ---------------- Сьогодні субота. 0
Pry----nn-a v do-i P__________ v d___ P-y-y-a-n-a v d-m- ------------------ Prybyrannya v domi
Danas imamo vremena. Сь-г-дні -и--а----час. С_______ м_ м____ ч___ С-о-о-н- м- м-є-о ч-с- ---------------------- Сьогодні ми маємо час. 0
Pry--ran--- ---o-i P__________ v d___ P-y-y-a-n-a v d-m- ------------------ Prybyrannya v domi
Danas čistimo stan. Сь--од-і м- п-----аєм- ----тир-. С_______ м_ п_________ к________ С-о-о-н- м- п-и-и-а-м- к-а-т-р-. -------------------------------- Сьогодні ми прибираємо квартиру. 0
S-o-odni s--o--. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Ja čistim kupatilo. Я-----ир-- ва-н- -і-н-т-. Я п_______ в____ к_______ Я п-и-и-а- в-н-у к-м-а-у- ------------------------- Я прибираю ванну кімнату. 0
Sʹ-hodn- -u-o--. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Moj muž pere auto. Мі--ч-ло--к --є ----м-бі-ь. М__ ч______ м__ а__________ М-й ч-л-в-к м-є а-т-м-б-л-. --------------------------- Мій чоловік миє автомобіль. 0
S-o-od-i s--ot-. S_______ s______ S-o-o-n- s-b-t-. ---------------- Sʹohodni subota.
Djeca peru bicikla. Д--- ---т--ь--е--сипе--. Д___ ч______ в__________ Д-т- ч-с-я-ь в-л-с-п-д-. ------------------------ Діти чистять велосипеди. 0
S---o-n- m---ay--o-c---. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Nana zalijeva cvijeće. Ба-ус- -о--ва--квіт-. Б_____ п______ к_____ Б-б-с- п-л-в-є к-і-и- --------------------- Бабуся поливає квіти. 0
S--h---i m- ma---o ----. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Djeca pospremaju dječiju sobu. Д----пр-би-аю---д-тя-- к-м--т-. Д___ п_________ д_____ к_______ Д-т- п-и-и-а-т- д-т-ч- к-м-а-у- ------------------------------- Діти прибирають дитячу кімнату. 0
S-o-o-n---y -------c-a-. S_______ m_ m_____ c____ S-o-o-n- m- m-y-m- c-a-. ------------------------ Sʹohodni my mayemo chas.
Moj muž posprema svoj pisaći sto. Мій -о--в-к --и---ає--в---п--ь-ов---ст--. М__ ч______ п_______ с___ п________ с____ М-й ч-л-в-к п-и-и-а- с-і- п-с-м-в-й с-і-. ----------------------------------------- Мій чоловік прибирає свій письмовий стіл. 0
S-----n---y ---b--a-emo ----ty--. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Ja stavljam veš u mašinu za pranje veša. Я-к-аду--іли--у---п-аль-у--а--н-. Я к____ б______ в п______ м______ Я к-а-у б-л-з-у в п-а-ь-у м-ш-н-. --------------------------------- Я кладу білизну в пральну машину. 0
Sʹoho-ni m- -----r-y--o------y-u. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Ja prostirem veš. Я в-ша---іл----. Я в____ б_______ Я в-ш-ю б-л-з-у- ---------------- Я вішаю білизну. 0
S--hod----y -r--yr--em- --a--y-u. S_______ m_ p__________ k________ S-o-o-n- m- p-y-y-a-e-o k-a-t-r-. --------------------------------- Sʹohodni my prybyrayemo kvartyru.
Ja peglam veš / rublje. Я----с---бі----у. Я п_____ б_______ Я п-а-у- б-л-з-у- ----------------- Я прасую білизну. 0
Y- ----yra---va-n- k---a--. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Prozori su prljavi. В-к-а-------. В____ б______ В-к-а б-у-н-. ------------- Вікна брудні. 0
YA--ryby-a-u -a-n- --mnatu. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Pod je prljav. Під--га бруд--. П______ б______ П-д-о-а б-у-н-. --------------- Підлога брудна. 0
Y- pr--y-a-u -ann----m--tu. Y_ p________ v____ k_______ Y- p-y-y-a-u v-n-u k-m-a-u- --------------------------- YA prybyrayu vannu kimnatu.
Posuđe je prljavo. П---д бр-д---. П____ б_______ П-с-д б-у-н-й- -------------- Посуд брудний. 0
Mi-̆-cholo-i- myye---tom-bi--. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Ko čisti prozore? Хто миє --к--? Х__ м__ в_____ Х-о м-є в-к-а- -------------- Хто миє вікна? 0
Mi-̆ ch-l--ik-myye-a----o--lʹ. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Ko usisava prašinu? Хто-п--oс---ть? Х__ п__________ Х-о п-л-с-с-т-? --------------- Хто пилoсосить? 0
Miy̆--hol--ik my-e --tomob--ʹ. M__ c_______ m___ a__________ M-y- c-o-o-i- m-y- a-t-m-b-l-. ------------------------------ Miy̆ cholovik myye avtomobilʹ.
Ko pere posuđe? Хт- м-є-п-с--? Х__ м__ п_____ Х-о м-є п-с-д- -------------- Хто миє посуд? 0
Dity--h-st-a-ʹ ve----p-dy. D___ c________ v__________ D-t- c-y-t-a-ʹ v-l-s-p-d-. -------------------------- Dity chystyatʹ velosypedy.

Rano učenje

Strani jezici danas dobijaju sve više na važnosti. To takođe vrijedi i za poslovni život. Stoga broj ljudi koji uči strane jezike raste. Takođe mnogo roditelja želi da njihova djeca uče jezike. Najbolje vrijeme za učenje jezika su rane godine. Širomsvijeta već postoji mnogo međunarodnih osnovnih škola. Takođe su sve omiljeni dječiji vrtići s višejezičnim odgojem. Rani početak učenja jezika ima mnogo prednosti. To je uslovljeno razvojem našeg mozga. Do četvrte godine u mozgu se formiraju jezičke strukture. Pri učenju nam pomažu te neuronske mreže. Nove strukture se kasnije u životu ne razvijaju više tako dobro. Starija djeca i odrasli puno teže usvajaju jezik. Stoga bismo trebali poticati rani razvitak našeg mozga. Ukratko: što mlađe - to bolje. Takođe postojе ljudi koji kritiziraju rano učenje. Oni se pribojavaju da višejezičnost opterećuje malu djecu. Osim toga postoji opasnost da nijedan jezik neće naučiti kako treba. Sa naučnog gledišta te su sumnje neosnovane. Većina jezikoslovaca i neuropsihologa su optimistični. Njihova istraživanja na tu temu dolaze do pozitivnih rezultata. Djeci je obično zabavno na nastavi jezika. I: Dok djeca uče jezike, оna i razmišljaju o jeziku. Tako kroz strani jezik upoznavaju i svoj materinji jezik. Od znanja o jeziku djeca imaju koristi cijeli svoj život. Možda je čak bolje započeti s teškim jezicima. Pošto dječji mozak uči brzo i intuitivno. Mozgu je sasvim svejedno hoće li pohraniti hello, ciao ili néih hóu!
Da li ste to znali?
Hindu spada u indoarijske jezike. Govori se u većini država sjeverne i centralne Indije. Hindu je u uskom srodstvu s jezikom urdu koji se prvenstveno govori u Pakistanu. Zapravo su oba jezika skoro identična. Suštinska razlika se sastoji u pismu. Hindu se piše pismom devanagari. Urdu, s druge strane, koristi arapski sistem znakova. Za hindu su karakteristični mnogi dijalekti. Zbog veličine zemlje oni se djelomice znatno međusobno razlikuju. Za 370 miliona ljudi hindu je maternji jezik. Tu spada još i najmanje 150 miliona koji vladaju jezikom hindu kao drugim jezikom. Tako hindu spada u jedan od jezika s najviše govornika na svijetu. Poslije kineskog zauzima drugo mjesto. Znači, ispred je španskog i engleskog! A utjecaj Indije u svijetu munjevito raste!