Knjiga fraza

bs Na bazenu   »   be У басейне

50 [pedeset]

Na bazenu

Na bazenu

50 [пяцьдзесят]

50 [pyats’dzesyat]

У басейне

U baseyne

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bjeloruski Igra Više
Danas je vruće. Сён-- -о--ч-. С____ г______ С-н-я г-р-ч-. ------------- Сёння горача. 0
U --seyne U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Idemo li na bazen? П-й-з-- - б----н? П______ у б______ П-й-з-м у б-с-й-? ----------------- Пойдзем у басейн? 0
U b--e--e U b______ U b-s-y-e --------- U baseyne
Jesi li raspoložen / raspoložena za plivanje? Т- -а-а-ш-п--сці-пап-а--ц-? Т_ ж_____ п_____ п_________ Т- ж-д-е- п-й-ц- п-п-а-а-ь- --------------------------- Ты жадаеш пайсці паплаваць? 0
S-nn-a ---a-ha. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Imaš li peškir? У--яб--ё-ц--руч-і-? У ц___ ё___ р______ У ц-б- ё-ц- р-ч-і-? ------------------- У цябе ёсць ручнік? 0
Se-ny--go-a--a. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Imaš li kupaće gaće? У -ябе -с-ь -л-ўк-? У ц___ ё___ п______ У ц-б- ё-ц- п-а-к-? ------------------- У цябе ёсць плаўкі? 0
Se-nya go-----. S_____ g_______ S-n-y- g-r-c-a- --------------- Sennya goracha.
Imaš li kupaći kostim? У ц-бе -сць ---аль-і-? У ц___ ё___ к_________ У ц-б- ё-ц- к-п-л-н-к- ---------------------- У цябе ёсць купальнік? 0
P--dz-- - --se--? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Znaš li plivati? Ты ўм-еш плаваць? Т_ ў____ п_______ Т- ў-е-ш п-а-а-ь- ----------------- Ты ўмееш плаваць? 0
P--dz-- --b-seyn? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Znaš li roniti? Т- ўм-е----р--ь? Т_ ў____ н______ Т- ў-е-ш н-р-ц-? ---------------- Ты ўмееш ныраць? 0
P---z-- u-bas-y-? P______ u b______ P-y-z-m u b-s-y-? ----------------- Poydzem u baseyn?
Znaš li skakati u vodu? Ты-ў--еш ска-аць ---а-у? Т_ ў____ с______ у в____ Т- ў-е-ш с-а-а-ь у в-д-? ------------------------ Ты ўмееш скакаць у ваду? 0
Ty --a-aes---a-sts- p----v--s’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Gdje je tuš? Д---зн-ходз--ца--у-? Д__ з__________ д___ Д-е з-а-о-з-ц-а д-ш- -------------------- Дзе знаходзіцца душ? 0
T- z-a-aes--payst----ap-a--ts-? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Gdje je kabina za presvlačenje? Д-е -----д-іцца -а--на д-- пера----н--н-? Д__ з__________ к_____ д__ п_____________ Д-е з-а-о-з-ц-а к-б-н- д-я п-р-а-р-н-н-я- ----------------------------------------- Дзе знаходзіцца кабіна для пераапранання? 0
Ty-z---ae-h ---stsі-papl-va-s’? T_ z_______ p______ p__________ T- z-a-a-s- p-y-t-і p-p-a-a-s-? ------------------------------- Ty zhadaesh paystsі paplavats’?
Gdje su naočale za plivanje? Д-- --ахо--яц-- --уля-ы-дл- пл----н-? Д__ з__________ а______ д__ п________ Д-е з-а-о-з-ц-а а-у-я-ы д-я п-а-а-н-? ------------------------------------- Дзе знаходзяцца акуляры для плавання? 0
U-tsyabe-y--ts--r-c-n-k? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Da li je voda duboka? Т-т-г---ок-? Т__ г_______ Т-т г-ы-о-а- ------------ Тут глыбока? 0
U tsyab--y--t-’ -uc--іk? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Da li je voda čista? Ва-- --с--я? В___ ч______ В-д- ч-с-а-? ------------ Вада чыстая? 0
U -s-ab--y---s’ -uchn-k? U t_____ y_____ r_______ U t-y-b- y-s-s- r-c-n-k- ------------------------ U tsyabe yosts’ ruchnіk?
Da li je voda topla? В-да--ё-л-я? В___ ц______ В-д- ц-п-а-? ------------ Вада цёплая? 0
U--syabe yo-ts’ p-auk-? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Ja se smrzavam. Я за---з-ю. Я з________ Я з-м-р-а-. ----------- Я замярзаю. 0
U-t-yab- y----’ pl-u-і? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Voda je prehladna. Вад--зана----хало--ая. В___ з______ х________ В-д- з-н-д-а х-л-д-а-. ---------------------- Вада занадта халодная. 0
U ts-a-- ------ -lau-і? U t_____ y_____ p______ U t-y-b- y-s-s- p-a-k-? ----------------------- U tsyabe yosts’ plaukі?
Idem sada van iz vode. Я з--а----й-у-з-в-д-. Я з____ в____ з в____ Я з-р-з в-й-у з в-д-. --------------------- Я зараз выйду з вады. 0
U--sy-be ----s---u---’nі-? U t_____ y_____ k_________ U t-y-b- y-s-s- k-p-l-n-k- -------------------------- U tsyabe yosts’ kupal’nіk?

Nepoznati jezici

U svijetu postoji više hiljada različitih jezika. Jezikoslovci procjenjuju da ih ima između 6.000 i 7.000. Tačan broj nije još uvijek nije poznat. To je zbog toga jer još uvijek ima mnogo neotkrivenih jezika. Ti jezici se prije svega govore u udaljenim krajevima svijeta. Jedan takav kraj je Amazonija. Tamo još uvijek živi mnogo izoliranih naroda. Oni nemaju doticaja s drugim kulturama. Pa ipak svi oni imaju vlastiti jezik što je razumljivo. I u drugim dijelovima zemlje još uvijek postoje nepoznati jezici. Još uvijek se ne zna koliko jezika ima u srednjoj Africi. Nova Gvineja još uvijek nije u potpunosti jezički istražena. Otkriće novog jezika uvijek bude senzacija. Prije otprilike dvije godine istraživači su otkrili koro. Koro se govori u malim selima na sjeveru Indije. Taj jezik govori samo oko 1.000 ljudi. Ovaj jezik se isključivo govori. Koro ne postoji u pisanom obliku. Istraživače čudi kako je koro uspio tako dugo preživjeti. Koro spada u tibetansko-burmansku porodicu jezika. U cijeloj Aziji postoji oko 300 takvih jezika. Međutim, koro nije srodan nijednom takvom jeziku. To znači da mora imati vlasitu istoriju. Nažalost, mali jezici brzo izumiru. Ponekad jezik nestane unutar samo u toku jedne jedne generacije. Tako istraživačima preostaje jako malo vremena za istraživanja. Ali za koro ima još malo nade. Treba ga dokumentirati u audio-rječnik.
Da li ste to znali?
Mađarski spada u ugro-finske jezike. Kao uralski jezik jasno se razlikuje od indogermanskih jezika. Mađarski je u daljnjem srodstvu s finskim. Ova sličnost je međutim prepoznatljiva samo još u jezičkoj strukturi. Mađari i Finci se međusobno ne razumiju. Oko 15 miliona ljudi govori mađarski. Oni prvenstveno žive u Mađarskoj, Rumuniji, Slovačkoj, Srbiji i Ukrajini. Mađarski jezik se dijeli u devet dijalekatskih grupa. Koristi se latinično pismo. Svaka riječ se naglašava na prvom slogu, a pri tome je nevažna dužina riječi. I u izgovoru je važno da se pravi razlika između kratkih i dugih samoglasnika. Mađarska gramatika nije baš jednostavna. Ima puno posebnosti. Ova jedinstvenost jezika je važno obilježje mađarskog identiteta. Svako ko uči mađarski će ubrzo shvatiti zašto Mađari toliko vole svoj jezik!