Knjiga fraza

bs Negacija 2   »   be Адмаўленне 2

65 [šezdeset i pet]

Negacija 2

Negacija 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

65 [shests’dzesyat pyats’]

Адмаўленне 2

Admaulenne 2

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bjeloruski Igra Više
Da li je prsten skup? К-л-ц- -ар-гое? К_____ д_______ К-л-ц- д-р-г-е- --------------- Кольца дарагое? 0
Ad--u--n-e-2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Ne, on košta samo stotinu eura. Н-, -но---штуе ў-яг- -т- -ўра. Н__ я__ к_____ ў____ с__ е____ Н-, я-о к-ш-у- ў-я-о с-о е-р-. ------------------------------ Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 0
Ad--ulen-e-2 A_________ 2 A-m-u-e-n- 2 ------------ Admaulenne 2
Ali ja imam samo pedeset. Але-ў мян- --льк---яць---с-т. А__ ў м___ т_____ п__________ А-е ў м-н- т-л-к- п-ц-д-е-я-. ----------------------------- Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 0
K---tsa d------? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Jesi li već gotov / gotova? Ты --- г-тов- - -а---а? Т_ ў__ г_____ / г______ Т- ў-о г-т-в- / г-т-в-? ----------------------- Ты ўжо гатовы / гатова? 0
Kol’-sa-d-r-g--? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Ne, još ne. Н-, -ш-э н-. Н__ я___ н__ Н-, я-ч- н-. ------------ Не, яшчэ не. 0
K---tsa -ar---e? K______ d_______ K-l-t-a d-r-g-e- ---------------- Kol’tsa daragoe?
Ali sam uskoro gotov / gotova. А-- -у-к--- --ду---товы-/-г--о--. А__ х____ я б___ г_____ / г______ А-е х-т-а я б-д- г-т-в- / г-т-в-. --------------------------------- Але хутка я буду гатовы / гатова. 0
N-, yan--------e usya-- ----y--ra. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Želiš li još supe? Х-ч-ш-яшч--с-пу? Х____ я___ с____ Х-ч-ш я-ч- с-п-? ---------------- Хочаш яшчэ супу? 0
Ne- ya-o-k--h-ue--sy-g--s-o y-u-a. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Ne, ne želim više. Н-, б-льш -- ха--. Н__ б____ н_ х____ Н-, б-л-ш н- х-ч-. ------------------ Не, больш не хачу. 0
Ne---ano ---h-u- -sy-g- st- ye-r-. N__ y___ k______ u_____ s__ y_____ N-, y-n- k-s-t-e u-y-g- s-o y-u-a- ---------------------------------- Ne, yano kashtue usyago sto yeura.
Ali još jedan sladoled. Ал-----у-яш-- адно м---жана-. А__ х___ я___ а___ м_________ А-е х-ч- я-ч- а-н- м-р-ж-н-е- ----------------------------- Але хачу яшчэ адно марожанае. 0
A-e-u m-----t--’---p-at--dz-s-at. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Stanuješ li već dugo ovdje? Ты ----даўно т------е-? Т_ ў__ д____ т__ ж_____ Т- ў-о д-ў-о т-т ж-в-ш- ----------------------- Ты ўжо даўно тут жывеш? 0
Ale---my-n- -o-’k---y--s-d---ya-. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Ne, tek jedan mjesec. Н-,-то-ьк----зі----с-ц. Н__ т_____ а____ м_____ Н-, т-л-к- а-з-н м-с-ц- ----------------------- Не, толькі адзін месяц. 0
Al- --myan- -o-’-- p----’d-es-a-. A__ u m____ t_____ p_____________ A-e u m-a-e t-l-k- p-a-s-d-e-y-t- --------------------------------- Ale u myane tol’kі pyats’dzesyat.
Ali već poznajem mnogo ljudi. А-- я-ве------- -но--х--юдзе-. А__ я в____ ў__ м_____ л______ А-е я в-д-ю ў-о м-о-і- л-д-е-. ------------------------------ Але я ведаю ўжо многіх людзей. 0
T- --ho-ga-o-y - g-to--? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Putuješ li sutra kući? Т--заў--- -дзеш да---у? Т_ з_____ е____ д______ Т- з-ў-р- е-з-ш д-д-м-? ----------------------- Ты заўтра едзеш дадому? 0
T- uzho -a-o-y---gato--? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Ne, tek za vikend. Н-, -олькі-- ----ы -ыд--. Н__ т_____ ў к____ т_____ Н-, т-л-к- ў к-н-ы т-д-я- ------------------------- Не, толькі ў канцы тыдня. 0
T---zho -a-o-y---gatova? T_ u___ g_____ / g______ T- u-h- g-t-v- / g-t-v-? ------------------------ Ty uzho gatovy / gatova?
Ali se vraćam već u nedjelju. А-- --в---а--- ўжо------зел-. А__ я в_______ ў__ ў н_______ А-е я в-р-а-с- ў-о ў н-д-е-ю- ----------------------------- Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 0
N-, ----c-- ne. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Da li je tvoja kćerka već odrasla? Твая д--к--ў-о-д-р----я? Т___ д____ ў__ д________ Т-а- д-ч-а ў-о д-р-с-а-? ------------------------ Твая дачка ўжо дарослая? 0
Ne- yas-che -e. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Ne, ona ima tek sedamnaest godina. Н-- ё- т-л-к-----н-ц-а-- -адоў. Н__ ё_ т_____ с_________ г_____ Н-, ё- т-л-к- с-м-а-ц-ц- г-д-ў- ------------------------------- Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 0
N-- y----h---e. N__ y______ n__ N-, y-s-c-e n-. --------------- Ne, yashche ne.
Ali ona već ima momka. А-е-- яе------с-- -л-п-ц. А__ ў я_ ў__ ё___ х______ А-е ў я- ў-о ё-ц- х-о-е-. ------------------------- Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 0
A-- k-ut-a -a --d- -atov--- gat-v-. A__ k_____ y_ b___ g_____ / g______ A-e k-u-k- y- b-d- g-t-v- / g-t-v-. ----------------------------------- Ale khutka ya budu gatovy / gatova.

Šta nam riječi govore

U svijetu postoje milioni knjiga. Ne zna se koliko ih je do danas napisano. U tim knjigama je pohranjeno jako puno znanja. Kad bismo mogli sve pročitati, znali bismo mnogo o životu. Jer nam knjige pokazuju kako se mijenja naš svijet. Svako doba ima svoje knjige. Iz njih se može saznati što je ljudima važno. Niko, nažalost, ne može pročitati sve knjige. Međutim, moderna tehnologija nam može pomoći analizirati knjige. Knjige se pomoću digitalizacije mogu pohraniti kao i podaci. Nakon toga sadržaj se može analizirati. Na taj način lingvisti vide kako se naš jezik mijenjao. Međutim, još je zanimljivije brojati učestalost riječi. Tako se može identificirati značenje određenih stvari. Naučnici su istražili preko 5 miliona knjiga. To su knjige napisane u posljednjih pet stoljeća. Ukupno je analizirano oko 500 milijardi riječi. Učestalost riječi pokazuje kako su ljudi živjeli prije i danas. Jezik reflektira ideje i trendove. Riječ muškarci je, na primjer, izgubila na značenju. Danas se koristi rjeđe nego prije. S druge strane, učestalost riječi žene se znatno povećala. Po riječima također možemo vidjeti šta rado jedemo. Riječ sladoled je u 50-ima bila jako važna. Nakon toga su postale popularne riječi pizza i pasta . U zadnjih nekoliko godina prevladava riječ sushi . Postoji dobra vijest za sve prijatelje jezika... Naš jezik je svake godine bogatiji za sve više riječi!