Knjiga fraza

bs U školi   »   be У школе

4 [četiri]

U školi

U školi

4 [чатыры]

4 [chatyry]

У школе

U shkole

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski bjeloruski Igra Više
Gdje smo mi? Дз---ы? Д__ м__ Д-е м-? ------- Дзе мы? 0
U-sh-o-e U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Mi smo u školi. Мы---ш---е. М_ ў ш_____ М- ў ш-о-е- ----------- Мы ў школе. 0
U-s--o-e U s_____ U s-k-l- -------- U shkole
Imamo nastavu. У н-с--а-яткі. У н__ з_______ У н-с з-н-т-і- -------------- У нас заняткі. 0
D-- m-? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ovo su učenici. Гэ-а--у---. Г___ в_____ Г-т- в-ч-і- ----------- Гэта вучні. 0
D-- my? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ovo je učiteljica. Г--а наста--іца. Г___ н__________ Г-т- н-с-а-н-ц-. ---------------- Гэта настаўніца. 0
Dz- --? D__ m__ D-e m-? ------- Dze my?
Ovo je razred. Гэ-а к-ас. Г___ к____ Г-т- к-а-. ---------- Гэта клас. 0
M--- -----e. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Šta radimo? Ш-о м--р--ім? Ш__ м_ р_____ Ш-о м- р-б-м- ------------- Што мы робім? 0
My-- shko-e. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Učimo. Мы-ву---с-. М_ в_______ М- в-ч-м-я- ----------- Мы вучымся. 0
M----s--ole. M_ u s______ M- u s-k-l-. ------------ My u shkole.
Učimo jezik. М- --в-ча-м-м--у. М_ в_______ м____ М- в-в-ч-е- м-в-. ----------------- Мы вывучаем мову. 0
U -as -any-t-і. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Učim engleski. Я---в--а- -н---й-к-ю--ову. Я в______ а_________ м____ Я в-в-ч-ю а-г-і-с-у- м-в-. -------------------------- Я вывучаю англійскую мову. 0
U n-s --n-atkі. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
Učiš španski. Т--выв--а-ш --п--с--- -о--. Т_ в_______ і________ м____ Т- в-в-ч-е- і-п-н-к-ю м-в-. --------------------------- Ты вывучаеш іспанскую мову. 0
U--as -an--t--. U n__ z________ U n-s z-n-a-k-. --------------- U nas zanyatkі.
On uči njemački. Ён -ыву-а- н-м-цк-ю--о--. Ё_ в______ н_______ м____ Ё- в-в-ч-е н-м-ц-у- м-в-. ------------------------- Ён вывучае нямецкую мову. 0
G--a-----n-. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Učimo francuski. Мы---в--а-- францу-скую----у. М_ в_______ ф__________ м____ М- в-в-ч-е- ф-а-ц-з-к-ю м-в-. ----------------------------- Мы вывучаем французскую мову. 0
G--- vuc---. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Učite italijanski. В---ы--чаец- і-аль-н-к---м-ву. В_ в________ і__________ м____ В- в-в-ч-е-е і-а-ь-н-к-ю м-в-. ------------------------------ Вы вывучаеце італьянскую мову. 0
G-ta-v-ch--. G___ v______ G-t- v-c-n-. ------------ Geta vuchnі.
Oni uče ruski. Я-ы в-в-чаюць р---у----ву. Я__ в________ р_____ м____ Я-ы в-в-ч-ю-ь р-с-у- м-в-. -------------------------- Яны вывучаюць рускую мову. 0
Get- -a-t-u--tsa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Učiti jezike je interesantno. Выв-ч-ць м--ы -і-ава. В_______ м___ ц______ В-в-ч-ц- м-в- ц-к-в-. --------------------- Вывучаць мовы цікава. 0
Ge-a n----u--tsa. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Želimo razumjeti ljude. М------м -а-у-------дз--. М_ х____ р_______ л______ М- х-ч-м р-з-м-ц- л-д-е-. ------------------------- Мы хочам разумець людзей. 0
G-t- --sta-nіt--. G___ n___________ G-t- n-s-a-n-t-a- ----------------- Geta nastaunіtsa.
Želimo razgovarati sa ljudima. Мы--о--- -а-ма----ь-- --дзь--. М_ х____ р_________ з л_______ М- х-ч-м р-з-а-л-ц- з л-д-ь-і- ------------------------------ Мы хочам размаўляць з людзьмі. 0
G--- -la-. G___ k____ G-t- k-a-. ---------- Geta klas.

Dan maternjeg jezika

Volite li svoj maternji jezik? U tom slučaju biste ga ubuduće trebali slaviti! I to uvijek 21. februara. To je Međunarodni dan maternjeg jezika. Slavi se od 2000. jednom u godini. Taj dan je ustanovio UNESCO. UNESCO je organizacija Ujedinjenih naroda (UN). Bavi se temama iz znanosti, obrazovanja i kulture. UNESCO se zalaže za zaštitu kulturne baštine čovječanstva. Jezici takođe spadaju u kulturnu baštinu. Stoga ih se mora zaštititi, njegovati i unapređivati. 21. februara se slavi jezička raznolikost. Procjenjuje se da na svijetu postoji 6000 do 7000 jezika. Međutim, polovini prijeti izumiranje. Svakih dva tjedna zauvijek nestane jedan jezik. Svaki jezik predstavlja ogromnu riznicu znanja. U jezici se sakuplja znanje naroda. Istorija jednog naroda odražava se kroz jezik. Iskustvo i tradicija se takođe prenose jezikom. Stoga je maternji jezik sastavni dio svakog nacionalnog identiteta. Kad jedan jezik izumre, gubi se više od samih riječi. 21. februara treba на све ово да mislimo. Ljudi moraju uvidjeti važnost jezika. Takođerbi trebali razmisliti šta mogu učiniti kako bi zaštitili jezike. Stoga pokažite svom jeziku da Vam je važan! Možda mu možete ispeći kolač? S lijepim šećernim natpisom. Na Vašem maternjem jeziku, naravno!
Da li ste to znali?
Bosanski je južnoslavenski jezik. Prvenstveno se govori u Bosni i Hercegovini. Ali govornika ovog jezika ima i u Srbiji, Hrvatskoj, Makedoniji i Crnoj Gori. Za oko 2,5 miliona ljudi bosanski je maternji jezik. Veoma je sličan srpskom i hrvatskom. Jezički fond, pravopis i gramatika jedva da se razlikuju. Ko govori bosanski, vrlo dobro razumije Srbe i Hrvate. Zato je status bosanskog jezika često predmet diskusije. Neki jezikoslovci sumnjaju da je bosanski uopšte poseban jezik. Tvrde da je to samo nacionalna varijanta srpskohrvatskog jezika. Interesantni su mnogi strani utjecaji u bosanskom. Prije je područje gdje se govori bosanski dugo vremena naizmjenično pripadalo Istoku i Zapadu. Zato se u ovom jeziku sreće puno arapskih, turskih i perzijskih riječi u jezičkom fondu. U slavenskim jezicima je to zapravo veoma rijetko. Upravo to čini bosanski jezik tako jedinstvenim.