Fraseboek

af Gevoelens   »   bg Чувства

56 [ses en vyftig]

Gevoelens

Gevoelens

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

Chuvstva

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Bulgaars Speel Meer
lus hê и--------н------а----е-ие и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
Chu--t-a C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Ons het lus. Ни- и--ме --л--ие / н-с-рое-и-. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Ch--s-va C_______ C-u-s-v- -------- Chuvstva
Ons het nie lus nie. Ние-н--ам---е-а--- ---а-тро----. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
im-m ---l--i- --na------ie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
om bang te wees ст---увам -е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
i-a--z-el--ie-/---s------e i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ek is bang. А---е стр-хув-м. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
im----he---ie-/ n--tr-enie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Ek is nie bang nie. А--не--- с-р-х-ва-. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
N---i----------n-e-/-na-t------. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
om tyd te hê и--м-в--ме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
Nie --am- zh-l--i--/-n-st--eni-. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Hy het tyd. То- -ма --ем-. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
N----m-me -h-la--e-/ na-t-o--ie. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
Hy het nie tyd nie. То--ня-а -ре-е. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
N-- ----ame-zhe-a-i--- -as-ro--i-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
om verveeld te wees ск-чая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
Nie ---m--- -hel---- / ----r---i-. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Sy is verveeld. Тя-------. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Nie--ya---- ----a--e---n-s-ro----. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Sy is nie verveeld nie. Тя--е ску-а-. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
str-k-u-----e s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
om honger te wees гл---- - глад---с-м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
st-akhuva- se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Is julle honger? Гла--- -и--те? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
s-r----vam-se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
Is julle nie honger nie? Не ст- л----а-ни? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
A---e -tr-khuv--. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
om dors te wees жад---- --д-а с-м ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
A---- ----k-uv--. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Hulle is dors. Т--с- ----и. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
Az s- --r--h--am. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
Hulle is nie dors nie. Те--е-са -а-ни. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
A--ne----s-r--h-va-. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.

Geheime tale

Ons wil met taal vir ander uitdruk wat ons dink en voel. Begrip is dus die belangrikste doel van ’n taal. Maar soms wil mense nie deur almal verstaan word nie. Dan dink hulle geheime tale uit. Geheime tale boei mense al duisende jare lank. Julius Caesar het byvoorbeeld sy eie geheime taal gehad. Hy het gekodeerde boodskappe na alle dele van sy ryk gestuur. Sy vyande kon nie die kodeboodskappe lees nie. Geheime tale is beskermde kommunikasie. Ons onderskei onsself van ander deur geheime taal. Ons wys dat ons aan ’n eksklusiewe groep behoort. Daar is verskeie redes waarom ons geheime taal gebruik. Minnaars skryf van alle tye hul briewe in kode. Sekere professionele groepe het ook hul eie tale. So is daar tale vir towenaars, diewe en sakemense. Maar geheime tale word meestal vir ’n politieke doel gebruik. In byna elke oorlog word geheime tale ontwikkel. Weermagte en geheime dienste het hul eie kenners van geheime tale. Kriptografie is die wetenskap van kodering. Moderne kodes word op ingewikkelde wiskundige formules gebaseer. Dis baie moeilik om hulle te ontsyfer. Sonder kodetaal sou ons lewe ondenkbaar wees. Mense werk deesdae oral met gekodeerde data. Kredietkaarte en e-pos werk almal met kodes. Veral kinders dink geheime tale is opwindend. Hulle geniet dit om geheime boodskappe met vriende uit te ruil. Geheime tale is selfs nuttig vir die ontwikkeling van kinders… Dit bevorder skeppingsvermoë en ’n aanvoeling vir taal!