Bel asseblief ’n taxi.
મ-ે---ન----ીને-ટે--સ----લા-ો.
મ____ ક__ ટે__ બો___
મ-ે-બ-ન- ક-ી-ે ટ-ક-સ- બ-લ-વ-.
-----------------------------
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
0
kē-a-āṁ
k______
k-b-m-ṁ
-------
kēbamāṁ
Bel asseblief ’n taxi.
મહેરબાની કરીને ટેક્સી બોલાવો.
kēbamāṁ
Hoeveel kos dit na die stasie?
ટ્----સ-ટ-શન-ી --ં-ત -ે--ી---?
ટ્__ સ્____ કિં__ કે__ છે_
ટ-ર-ન સ-ટ-શ-ન- ક-ં-ત ક-ટ-ી છ-?
------------------------------
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
0
kē---āṁ
k______
k-b-m-ṁ
-------
kēbamāṁ
Hoeveel kos dit na die stasie?
ટ્રેન સ્ટેશનની કિંમત કેટલી છે?
kēbamāṁ
Hoeveel kos dit na die lughawe?
એ-પ----ન--ખર-ચ----લ- છ-?
એ_____ ખ__ કે__ છે_
એ-પ-ર-ટ-ો ખ-્- ક-ટ-ો છ-?
------------------------
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
0
ma--ra-ā------īn--ṭ-ksī--ō--vō.
m_________ k_____ ṭ____ b______
m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-.
-------------------------------
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
Hoeveel kos dit na die lughawe?
એરપોર્ટનો ખર્ચ કેટલો છે?
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
Gaan asseblief reguit vorentoe.
કૃપા ક-ી---સી---આગળ
કૃ_ ક__ સી_ આ__
ક-પ- ક-ી-ે સ-ધ- આ-ળ
-------------------
કૃપા કરીને સીધા આગળ
0
m--ērabān-----īn- -ēks--bō-ā--.
m_________ k_____ ṭ____ b______
m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-.
-------------------------------
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
Gaan asseblief reguit vorentoe.
કૃપા કરીને સીધા આગળ
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
Draai asseblief hier regs.
કૃપા --ી-ે અહ--થી જ--ે વ-ો.
કૃ_ ક__ અ__ જ__ વ__
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી-થ- જ-ણ- વ-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
0
ma------n------n--ṭ-k---bō----.
m_________ k_____ ṭ____ b______
m-h-r-b-n- k-r-n- ṭ-k-ī b-l-v-.
-------------------------------
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
Draai asseblief hier regs.
કૃપા કરીને અહીંથી જમણે વળો.
mahērabānī karīnē ṭēksī bōlāvō.
Draai asseblief links by die hoek.
કૃપ- કર--ે----ા -----બે વ-ો.
કૃ_ ક__ ખૂ_ પ_ ડા_ વ__
ક-પ- ક-ી-ે ખ-ણ- પ- ડ-બ- વ-ો-
----------------------------
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
0
Ṭrēna sṭ--a--n--------a---ṭ--ī-ch-?
Ṭ____ s________ k______ k_____ c___
Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------------
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Draai asseblief links by die hoek.
કૃપા કરીને ખૂણા પર ડાબે વળો.
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Ek is haastig.
હ-- -ત-વળમાં----.
હું ઉ____ છું_
હ-ં ઉ-ા-ળ-ા- છ-ં-
-----------------
હું ઉતાવળમાં છું.
0
Ṭr-na--ṭēś-n----ki-mat- -ēṭa-ī -hē?
Ṭ____ s________ k______ k_____ c___
Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------------
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Ek is haastig.
હું ઉતાવળમાં છું.
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Ek het tyd.
મા----ા-ે---- છ-.
મા_ પા_ સ__ છે_
મ-ર- પ-સ- સ-ય છ-.
-----------------
મારી પાસે સમય છે.
0
Ṭ---------ana-ī-kim-----k-ṭ--- c-ē?
Ṭ____ s________ k______ k_____ c___
Ṭ-ē-a s-ē-a-a-ī k-m-a-a k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------------
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Ek het tyd.
મારી પાસે સમય છે.
Ṭrēna sṭēśananī kimmata kēṭalī chē?
Ry asseblief stadiger.
ક-પ------- ધી-ી ---ી ચલ--ો.
કૃ_ ક__ ધી_ ગા_ ચ___
ક-પ- ક-ી-ે ધ-મ- ગ-ડ- ચ-ા-ો-
---------------------------
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
0
Ēr---r-anō kh-r-----ṭ--- c-ē?
Ē_________ k_____ k_____ c___
Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Ry asseblief stadiger.
કૃપા કરીને ધીમી ગાડી ચલાવો.
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Stop asseblief hier.
કૃ-ા-કર--ે-અહી--પકડી----ો.
કૃ_ ક__ અ_ પ__ રા__
ક-પ- ક-ી-ે અ-ી- પ-ડ- ર-ખ-.
--------------------------
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
0
Ēr-p-rṭanō-k-arc---ē------h-?
Ē_________ k_____ k_____ c___
Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Stop asseblief hier.
કૃપા કરીને અહીં પકડી રાખો.
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Wag asseblief ’n oomblik.
મ-ેરબાન- --ી -ોડી -ા---ુવ-.
મ____ ક_ થો_ રા_ જુ__
મ-ે-બ-ન- ક-ી થ-ડ- ર-હ જ-વ-.
---------------------------
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
0
Ērapō--a---k------kēṭa----hē?
Ē_________ k_____ k_____ c___
Ē-a-ō-ṭ-n- k-a-c- k-ṭ-l- c-ē-
-----------------------------
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Wag asseblief ’n oomblik.
મહેરબાની કરી થોડી રાહ જુવો.
Ērapōrṭanō kharca kēṭalō chē?
Ek is nou-nou terug.
હ-ં-હ-ણ---પ-છ- -વું
હું હ__ પા_ આ_
હ-ં હ-ણ-ં પ-છ- આ-ુ-
-------------------
હું હમણાં પાછો આવું
0
K-̥---ka--nē -ī--ā āg-ḷa
K___ k_____ s____ ā____
K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a
------------------------
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Ek is nou-nou terug.
હું હમણાં પાછો આવું
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Gee asseblief vir my ’n kwitansie.
કૃપ--કરી-ે-મ-ે ર-ી--આ-ો.
કૃ_ ક__ મ_ ર__ આ__
ક-પ- ક-ી-ે મ-ે ર-ી- આ-ો-
------------------------
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
0
Kr̥-ā-k-rī-----d-ā ---ḷa
K___ k_____ s____ ā____
K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a
------------------------
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Gee asseblief vir my ’n kwitansie.
કૃપા કરીને મને રસીદ આપો.
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Ek het nie kleingeld nie.
મ--ામાં-કોઈ-ફેરફાર નથી.
મા__ કો_ ફે___ ન__
મ-ર-મ-ં ક-ઈ ફ-ર-ા- ન-ી-
-----------------------
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
0
K-̥p--k-r--ē-sīdh- ----a
K___ k_____ s____ ā____
K-̥-ā k-r-n- s-d-ā ā-a-a
------------------------
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Ek het nie kleingeld nie.
મારામાં કોઈ ફેરફાર નથી.
Kr̥pā karīnē sīdhā āgaḷa
Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld.
તે સ-ચ-- છ---બા-ી-ુ- તમારા-મ-ટ--છ-.
તે સા_ છે_ બા__ ત__ મા_ છે_
ત- સ-ચ-ં છ-, બ-ક-ન-ં ત-ા-ા મ-ટ- છ-.
-----------------------------------
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
0
kr̥-ā --------h-nthī --------aḷ-.
k___ k_____ a______ j_____ v____
k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-.
---------------------------------
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld.
તે સાચું છે, બાકીનું તમારા માટે છે.
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
Kan u my na hierdie adres neem?
મ-- આ----ા---લઈ--ા-.
મ_ આ સ___ લ_ જા__
મ-ે આ સ-ન-મ- લ- જ-ઓ-
--------------------
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
0
kr̥pā kar--ē ahīnt---j----ē--a-ō.
k___ k_____ a______ j_____ v____
k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-.
---------------------------------
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
Kan u my na hierdie adres neem?
મને આ સરનામે લઈ જાઓ.
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
Kan u my na my hotel neem?
મન--મ-ર--હોટ-લ પર લઈ -ા-.
મ_ મા_ હો__ પ_ લ_ જા__
મ-ે મ-ર- હ-ટ-લ પ- લ- જ-ઓ-
-------------------------
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
0
kr-p----rī-ē a--n-hī jam-ṇē---ḷō.
k___ k_____ a______ j_____ v____
k-̥-ā k-r-n- a-ī-t-ī j-m-ṇ- v-ḷ-.
---------------------------------
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
Kan u my na my hotel neem?
મને મારી હોટેલ પર લઈ જાઓ.
kr̥pā karīnē ahīnthī jamaṇē vaḷō.
Kan u my na die strand neem?
મન--બીચ-પ- લઈ-જાઓ
મ_ બી_ પ_ લ_ જા_
મ-ે બ-ચ પ- લ- જ-ઓ
-----------------
મને બીચ પર લઈ જાઓ
0
Kr-p---arī-- khū---pa-- ḍā---vaḷō.
K___ k_____ k____ p___ ḍ___ v____
K-̥-ā k-r-n- k-ū-ā p-r- ḍ-b- v-ḷ-.
----------------------------------
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.
Kan u my na die strand neem?
મને બીચ પર લઈ જાઓ
Kr̥pā karīnē khūṇā para ḍābē vaḷō.