Fraseboek

af Persone   »   gu વ્યક્તિઓ

1 [een]

Persone

Persone

1 [એક]

2 [એક]

વ્યક્તિઓ

vyaktiō

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Gudjarati Speel Meer
ek આ- આ_ આ- -- આઈ 0
ā- ā_ ā- -- āī
ek en jy હુ--અન- --ં હું અ_ તું હ-ં અ-ે ત-ં ----------- હું અને તું 0
huṁ an- t-ṁ h__ a__ t__ h-ṁ a-ē t-ṁ ----------- huṁ anē tuṁ
ons albei અ-ે-બં-ે અ_ બં_ અ-ે બ-ન- -------- અમે બંને 0
a-- b-n-ē a__ b____ a-ē b-n-ē --------- amē bannē
hy ત- તે ત- -- તે 0
t_ t- --
hy en sy ત--અ-- ---ી તે અ_ તે_ ત- અ-ે ત-ણ- ----------- તે અને તેણી 0
t----ē-t-ṇī t_ a__ t___ t- a-ē t-ṇ- ----------- tē anē tēṇī
hulle albei તે- બ--ે તે_ બં_ ત-ઓ બ-ન- -------- તેઓ બંને 0
t-- -a-nē t__ b____ t-ō b-n-ē --------- tēō bannē
die man મા-સ મા__ મ-ણ- ---- માણસ 0
m-ṇ--a m_____ m-ṇ-s- ------ māṇasa
die vrou મહિલા મ__ મ-િ-ા ----- મહિલા 0
m-h-lā m_____ m-h-l- ------ mahilā
die kind બાળક બા__ બ-ળ- ---- બાળક 0
b--a-a b_____ b-ḷ-k- ------ bāḷaka
’n familie પ-ીવાર પ___ પ-ી-ા- ------ પરીવાર 0
pa-īvāra p_______ p-r-v-r- -------- parīvāra
my familie મા--ં-ક-ટુ-બ મા_ કુ__ મ-ર-ં ક-ટ-ં- ------------ મારું કુટુંબ 0
m-r-ṁ -uṭumba m____ k______ m-r-ṁ k-ṭ-m-a ------------- māruṁ kuṭumba
My familie is hier. મા------વાર --ી--છ-. મા_ પ___ અ_ છે_ મ-ર- પ-િ-ા- અ-ી- છ-. -------------------- મારો પરિવાર અહીં છે. 0
m-rō---ri--r----ī- -hē. m___ p_______ a___ c___ m-r- p-r-v-r- a-ī- c-ē- ----------------------- mārō parivāra ahīṁ chē.
Ek is hier. હ-----યા છ-. હુ અ__ છુ_ હ- અ-િ-ા છ-. ------------ હુ અહિયા છુ. 0
H- a--y----u. H_ a____ c___ H- a-i-ā c-u- ------------- Hu ahiyā chu.
Jy is hier. ત---અ---યા---. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
T-mē ah---ā -hō. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Hy is hier en sy is hier. ત- અ-ી---ે-અ-- ત--ી ---ં --. તે અ_ છે અ_ તે_ અ_ છે_ ત- અ-ી- છ- અ-ે ત-ણ- અ-ી- છ-. ---------------------------- તે અહીં છે અને તેણી અહીં છે. 0
T- a----c---anē----ī---ī- ch-. T_ a___ c__ a__ t___ a___ c___ T- a-ī- c-ē a-ē t-ṇ- a-ī- c-ē- ------------------------------ Tē ahīṁ chē anē tēṇī ahīṁ chē.
Ons is hier. અ-- --િ--ં -ી-. અ_ અ__ છી__ અ-ે અ-િ-ા- છ-એ- --------------- અમે અહિયાં છીએ. 0
Amē-ah-y-ṁ----ē. A__ a_____ c____ A-ē a-i-ā- c-ī-. ---------------- Amē ahiyāṁ chīē.
Julle is hier. તમે-અ-િ-ય- --. ત_ અ__ છો_ ત-ે અ-િ-ય- છ-. -------------- તમે અહિંયા છો. 0
T-m- ahi--ā--hō. T___ a_____ c___ T-m- a-i-y- c-ō- ---------------- Tamē ahinyā chō.
Hulle is almal hier. તેઓ બધા--હીં--ે. તે_ બ_ અ_ છે_ ત-ઓ બ-ા અ-ી- છ-. ---------------- તેઓ બધા અહીં છે. 0
Tēō -ad-- ---- -hē. T__ b____ a___ c___ T-ō b-d-ā a-ī- c-ē- ------------------- Tēō badhā ahīṁ chē.

Gebruik van tale om Alzheimersiekte te beveg

Mense wat verstandelik fiks wil bly, behoort tale te leer. Taalvaardigheid kan jou teen demensie beskerm. Talle wetenskaplike studies het dit bewys. Dit maak glad nie saak hoe oud die student is nie. Dis net belangrik dat die brein gereeld oefening kry. Wanneer jy woordeskat leer, aktiveer jy verskillende dele van die brein. Dié gebiede beheer belangrike kognitiewe prosesse. Veeltalige mense kan dus beter aandag gee. Hulle kan ook beter konsentreer. Maar veeltaligheid het nóg voordele. Veeltalige mense kan beter besluite neem. Hulle besluit vinniger. Dis omdat hul brein geleer het om te kies. Dit ken ook minstens twee terme vir dieselfde ding. Elke term is ’n moontlike opsie. Veeltalige mense neem gedurig besluite. Hul brein het geoefen hoe om tussen baie dinge te kies. Dié oefening baat nie net die brein se spraaksentrum nie. Baie dele van die brein trek voordeel uit veeltaligheid. Taalvaardigheid lei ook tot beter kognitiewe beheer. Natuurlik sal taalvaardigheid nie demensie voorkom nie. Maar in veeltalige mense vorder die siekte stadiger. En lyk dit asof hul brein makliker vir die gevolge kompenseer. Dit lyk asof die simptome van demensie in taalstudente ’n swakker vorm het. Verwarring en vergeetagtigheid is minder ernstig. Oud en jonk kan daarom ewe veel by die aanleer van ’n taal baat. En met elke taal word dit makliker om ’n nuwe een te leer. Ons behoort almal eerder die woordeboek as die medisyne nader te trek!