Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [optzeci şi şase]

Întrebări – Trecut 2

Întrebări – Trecut 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Rusă Joaca Mai mult
Ce cravată ai purtat? К-------лс-у---ы --сил? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
S--ashiva-----pr-sh-ds-ay- for-a-2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
Ce maşină ai cumpărat? К-к---м-ш-ну--ы ку-ил? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Sp---h----ʹ - p-----dshaya -o-ma 2 S__________ – p___________ f____ 2 S-r-s-i-a-ʹ – p-o-h-d-h-y- f-r-a 2 ---------------------------------- Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2
La ce revistă te-ai abonat? На каку- г---т- т- -о--и-а---? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Kak-- g--s-uk -y---si-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Pe cine aţi văzut? Ког--Вы в----и? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
K--oy g--stu--t- -o-il? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Cu cine v-aţi întâlnit? С--ем-Вы в-т-ети--с-? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
K-k---ga-s--- t--n-s-l? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Pe cine aţi recunoscut? Ко---Вы-уз--л-? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K-ku-- -a-hinu-ty kup--? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Când v-aţi trezit? К--д- -ы--с--л-? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
K--u-- m--h-n--t----pil? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Când aţi început? К--д--В- --чали? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K-ku-- --shi---t--ku-i-? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Când v-aţi oprit? К----------кон-ил-? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
Na ----y---az-t- -- p-dp-s-lsy-? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
De ce v-aţi trezit? Почему ---п--с--лис-? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
N- -a-uyu ga--t---y-po--is-l---? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
De ce aţi devenit profesor? П--е-- В- с-али--ч-те--м? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
Na-k----u g----- -y---d--s-ls-a? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
De ce aţi luat un taxi? П--е-у--ы-взял- -а--и? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
K-go -- -i-e-i? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
De unde aţi venit? О---д- Вы-пр---и? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
Kogo -y----eli? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Unde aţi mers? Куда Вы-по-ли? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Ko-- ------e-i? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Unde aţi fost? Где Вы ----? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
S k-m-V----t-e---is-? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Cui i-ai ajutat? Кому--- п---г? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
S-k-m Vy-v---e-ilisʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Cui i-ai scris? К--у-ты--ап-с-л? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
S k-m-V- v--re--li--? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Cui i-ai răspuns? К-м- -ы--т-ети-? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Ko-o -- ---ali? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?

Bilingvismul îmbunătăţeşte auzul

Persoanele care vorbesc două limbi aud mai bine. Ele pot deosebi mai bine sunetele diferite dintre ele. Un studiu american a ajuns la acest rezultat. Cercetătorii au testat mai mulţi adolescenţi. O parte dintre ei au crescut într-un mediu bilingv. Ei vorbeau engleza şi spaniola. Cealaltă parte vorbea doar engleza. Tinerii trebuiau să asculte o anumită silabă. E vorba de silaba ‘da’. Ea nu aparţinea niciuneia dintre limbi. Silaba a fost ascultată de subiecţi folosind căştile. Creierul le-a fost măsurat cu ajutorul electrozilor. La finalul testului, adolescenţii trebuiau să reasculte silaba. Dar, de această dată, ea era însoţită de multe sunete neplăcute. Erau mai multe voci care spuneau fraze fără sens. Bilingvii au recunoscut foarte bine silaba. Creierul lor avea multă activitate. Ei puteau să identifice silaba cu sau fără acele zgomote neplăcute. Tinerii monolingvi nu au reuşit. Auzul lor nu era atât de dezvoltat precum cel al tinerilor bilingvi. Rezultatul experimentului i-a surprins pe cercetători. Se credea că doar muzicienii au un auz bine dezvoltat. Dar, se pare că, bilingvismul antrenează urechea. Persoanele bilingve întâlnesc mereu sunete diferite. Astfel, creierul lor trebuie să dezvolte competenţe noi. El învaţă să facă diferenţa între diferiţi stimuli lingvistici. Acum, cercetătorii studiază ce influenţă au cunoştinţele lingvistice asupra creierului. Probabil că auzul beneficiază de avantaje chiar dacă învăţăm o limbă străină mai târziu.