Dicționar de expresii

ro Pregătiri de vacanţă   »   ru Подготовка к поездке

47 [patruzeci şi şapte]

Pregătiri de vacanţă

Pregătiri de vacanţă

47 [сорок семь]

47 [sorok semʹ]

Подготовка к поездке

Podgotovka k poyezdke

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Rusă Joaca Mai mult
Trebuie să ne faci bagajul! Т--д----н у--к-ва-- н-ш--е-од-н! Т_ д_____ у________ н__ ч_______ Т- д-л-е- у-а-о-а-ь н-ш ч-м-д-н- -------------------------------- Ты должен упаковать наш чемодан! 0
P-dgo-o--a --p-y-zdke P_________ k p_______ P-d-o-o-k- k p-y-z-k- --------------------- Podgotovka k poyezdke
Nu ai voie să uiţi nimic! Ни-ег---е заб-д-! Н_____ н_ з______ Н-ч-г- н- з-б-д-! ----------------- Ничего не забудь! 0
P--g---vk--k-p-ye--ke P_________ k p_______ P-d-o-o-k- k p-y-z-k- --------------------- Podgotovka k poyezdke
Îţi trebuie un geamantan mare! Т-б- н--е--боль-о--чемо---! Т___ н____ б______ ч_______ Т-б- н-ж-н б-л-ш-й ч-м-д-н- --------------------------- Тебе нужен большой чемодан! 0
T- -ol-hen u-akov-tʹ n-s----em-d-n! T_ d______ u________ n___ c________ T- d-l-h-n u-a-o-a-ʹ n-s- c-e-o-a-! ----------------------------------- Ty dolzhen upakovatʹ nash chemodan!
Nu uita paşaportul! Н---а---ь----ра--чн-й -ас-о-т. Н_ з_____ з__________ п_______ Н- з-б-д- з-г-а-и-н-й п-с-о-т- ------------------------------ Не забудь заграничный паспорт. 0
Ty -o-zhe--u-ak-vat- ---- --e-od-n! T_ d______ u________ n___ c________ T- d-l-h-n u-a-o-a-ʹ n-s- c-e-o-a-! ----------------------------------- Ty dolzhen upakovatʹ nash chemodan!
Nu uita biletul de avion! Не -а-у-- --ле---а-само-ё-. Н_ з_____ б____ н_ с_______ Н- з-б-д- б-л-т н- с-м-л-т- --------------------------- Не забудь билет на самолёт. 0
T----lzhe- --a-o-atʹ---sh ----odan! T_ d______ u________ n___ c________ T- d-l-h-n u-a-o-a-ʹ n-s- c-e-o-a-! ----------------------------------- Ty dolzhen upakovatʹ nash chemodan!
Nu uita cecurile de călătorie! Н----б--ь дор-ж------ки. Н_ з_____ д_______ ч____ Н- з-б-д- д-р-ж-ы- ч-к-. ------------------------ Не забудь дорожные чеки. 0
Nich--o----zab---! N______ n_ z______ N-c-e-o n- z-b-d-! ------------------ Nichego ne zabudʹ!
Ia cu tine crema de soare. Возь-- ----б-- к-------с-л-ца. В_____ с с____ к___ о_ с______ В-з-м- с с-б-й к-е- о- с-л-ц-. ------------------------------ Возьми с собой крем от солнца. 0
N-------n--za--d-! N______ n_ z______ N-c-e-o n- z-b-d-! ------------------ Nichego ne zabudʹ!
Ia cu tine ochelarii de soare. В--ь--------о--с---е-ные о---. В_____ с с____ с________ о____ В-з-м- с с-б-й с-л-е-н-е о-к-. ------------------------------ Возьми с собой солнечные очки. 0
Ni-he-- -- zab---! N______ n_ z______ N-c-e-o n- z-b-d-! ------------------ Nichego ne zabudʹ!
Ia cu tine pălăria de soare. В-зьм- - -об-й шля-- -т-с-л-ц-. В_____ с с____ ш____ о_ с______ В-з-м- с с-б-й ш-я-у о- с-л-ц-. ------------------------------- Возьми с собой шляпу от солнца. 0
Teb- nu--en -o--s--y-chem-d-n! T___ n_____ b_______ c________ T-b- n-z-e- b-l-s-o- c-e-o-a-! ------------------------------ Tebe nuzhen bolʹshoy chemodan!
Vrei să iei cu tine o hartă? Н---о-ь--шь-л--------обой---р--? Н_ в_______ л_ т_ c с____ к_____ Н- в-з-м-ш- л- т- c с-б-й к-р-у- -------------------------------- Не возьмешь ли ты c собой карту? 0
Te-e---zh-n bo-ʹsh-y -he-o--n! T___ n_____ b_______ c________ T-b- n-z-e- b-l-s-o- c-e-o-a-! ------------------------------ Tebe nuzhen bolʹshoy chemodan!
Vrei să iei cu tine un ghid? Не---зь-е-ь-ли т- - --б-- --те-одит---? Н_ в_______ л_ т_ с с____ п____________ Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й п-т-в-д-т-л-? --------------------------------------- Не возьмешь ли ты с собой путеводитель? 0
T--e nu-hen----ʹ-hoy--hemo---! T___ n_____ b_______ c________ T-b- n-z-e- b-l-s-o- c-e-o-a-! ------------------------------ Tebe nuzhen bolʹshoy chemodan!
Vrei să iei cu tine o umbrelă? Не---з---шь л--т-----обой----т? Н_ в_______ л_ т_ с с____ з____ Н- в-з-м-ш- л- т- с с-б-й з-н-? ------------------------------- Не возьмешь ли ты с собой зонт? 0
Ne-z--udʹ---g-a--c-n-y--a-p---. N_ z_____ z___________ p_______ N- z-b-d- z-g-a-i-h-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zagranichnyy pasport.
Gândeşte-te la pantaloni, cămăşi, şosete. Н- з--удь ---ки- р-баш--, -оски. Н_ з_____ б_____ р_______ н_____ Н- з-б-д- б-ю-и- р-б-ш-и- н-с-и- -------------------------------- Не забудь брюки, рубашки, носки. 0
N----budʹ z----ni--ny- p---or-. N_ z_____ z___________ p_______ N- z-b-d- z-g-a-i-h-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zagranichnyy pasport.
Gândeşte-te la cravate, curele, sacouri. Не-за---- г-------,--емни- -л-й-е-ы. Н_ з_____ г________ р_____ б________ Н- з-б-д- г-л-т-к-, р-м-и- б-е-з-р-. ------------------------------------ Не забудь галстуки, ремни, блейзеры. 0
Ne--a--dʹ --gran-c-nyy p---o--. N_ z_____ z___________ p_______ N- z-b-d- z-g-a-i-h-y- p-s-o-t- ------------------------------- Ne zabudʹ zagranichnyy pasport.
Gândeşte-te la pijamale, cămăşi de noapte şi tricouri. Н---а-у----и-а--- н-чные---б-ш-и-и --т-о-ки. Н_ з_____ п______ н_____ р______ и ф________ Н- з-б-д- п-ж-м-, н-ч-ы- р-б-ш-и и ф-т-о-к-. -------------------------------------------- Не забудь пижамы, ночные рубашки и футболки. 0
Ne --bud---i-et n--------t. N_ z_____ b____ n_ s_______ N- z-b-d- b-l-t n- s-m-l-t- --------------------------- Ne zabudʹ bilet na samolët.
Îţi trebuie pantofi, sandale şi cizme. Т------жн--ботин----с----лии - с-п-ги. Т___ н____ б_______ с_______ и с______ Т-б- н-ж-ы б-т-н-и- с-н-а-и- и с-п-г-. -------------------------------------- Тебе нужны ботинки, сандалии и сапоги. 0
Ne ---ud----le- n----m-lët. N_ z_____ b____ n_ s_______ N- z-b-d- b-l-t n- s-m-l-t- --------------------------- Ne zabudʹ bilet na samolët.
Îţi trebuie batiste, săpun şi o foarfecă de unghii. Т--- н-ж-ы-н--о--- -латк------о-- -а--к--ные----ни-ы. Т___ н____ н______ п______ м___ и м_________ н_______ Т-б- н-ж-ы н-с-в-е п-а-к-, м-л- и м-н-к-р-ы- н-ж-и-ы- ----------------------------------------------------- Тебе нужны носовые платки, мыло и маникюрные ножницы. 0
N- ---u-- bilet--- s------. N_ z_____ b____ n_ s_______ N- z-b-d- b-l-t n- s-m-l-t- --------------------------- Ne zabudʹ bilet na samolët.
Îţi trebuie un pieptene, o perie de dinţi şi pastă de dinţi. Тебе---жна ра-ч-ск-- ---н-----тк- и зуб-а- -аста. Т___ н____ р________ з_____ щ____ и з_____ п_____ Т-б- н-ж-а р-с-ё-к-, з-б-а- щ-т-а и з-б-а- п-с-а- ------------------------------------------------- Тебе нужна расчёска, зубная щётка и зубная паста. 0
Ne zab-dʹ--o-o---y-e-c----. N_ z_____ d_________ c_____ N- z-b-d- d-r-z-n-y- c-e-i- --------------------------- Ne zabudʹ dorozhnyye cheki.

Viitorul limbilor

Peste 1,3 miliarde de oameni vorbesc chineza. Acest lucru o face să fie cea mai vorbită limbă din lume. Şi va rămâne valabil şi în anii următori. Viitorul numeroaselor alte limbi nu se anunţă la fel de pozitiv. Pentru că multe limbi locale vor dispărea. Astăzi, aproximativ 6000 de limbi diferite sunt vorbite în întreaga lume. Însă experţii estimează că cea mai mare parte dintre acestea sunt ameninţate. Adică aproximativ 90% dintre toate limbile vor dispărea. Majoritatea dintre acestea vor muri în acest secol. Acest lucru înseamnă că în fiecare zi, o limbă va dispărea. Importanţa diferitelor limbi se va schimba şi ea în viitor. Engleza este încă pe locul al doilea. Dar numărul de native speakeri de diferite limbi nu rămâne acelaşi. Responsabilă de acest lucru este dezvoltarea demografică. În câteva decenii, alte limbi vor fi predominante. Pe locurile doi şi trei, se vor afla în curând hindi/urdu şi araba. Engleza nu va ocupa decât locul al patrulea. Limba germană va dispărea complet din Top Ten . În locul său, limba malaeză va face parte dintre limbile cele mai importante. În timp ce numeroase limbi vor dispărea, altele îşi vor face apariţia. Acestea vor fi limbile hibride. Aceste forme lingvistice mixte vor fi vorbite peste tot, în oraşe. Variante de limbi cu totul noi se vor dezvolta şi ele. În viitor, vor exista mai multe forme ale limbii engleze. Numărul persoanelor bilingve în lume va creşte semnificativ. Cum vom vorbi în viitor? Nu ştim. Dar în 100 de ani vor exista încă diferite limbi. Aşadar, nu ne vom opri aşa devreme să învăţăm.
Știați?
Ceha este limba nativă a peste 12 milioane de oameni. Este considerată printre limbile vest-slavice. Ceha și slovaca sunt foarte similare. Asta se întâmplă datorită istoriei comune a celor două țări vorbitoare ale acestor limbi. Totuși, limbile diferă una de alta în câteva aspecte. Cehii mai tineri și slovacii au uneori dificultăți în a se înțelege unii cu alții. Există și vorbitori care vorbesc o limbă hibridă. Ceha vorbitădiferă mult de varianta scrisă. Se poate spune că ceha standard există numai în varianta scrisă. E vorbită doar cu ocaziile oficiale sau în media. Această separare strictă e o trăsătură foarte importantă a limbii cehe. Gramatica cehă nu este simplă. De exemplu, există șapte cazuri și patru genuri. Cu toate astea, e distractiv să o înveți. Veți descoperi atât de multe lucruri făcând asta!