Dicționar de expresii

ro „a vrea” ceva   »   ru Что-то хотеть

71 [şaptezeci şi unu]

„a vrea” ceva

„a vrea” ceva

71 [семьдесят один]

71 [semʹdesyat odin]

Что-то хотеть

Chto-to khotetʹ

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Rusă Joaca Mai mult
Ce vreţi? Что-в--хо--те? Ч__ в_ х______ Ч-о в- х-т-т-? -------------- Что вы хотите? 0
C-t---- ---t--ʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Vreţi să jucaţi fotbal? Вы---т-т--и-рат- --ф-тб--? В_ х_____ и_____ в ф______ В- х-т-т- и-р-т- в ф-т-о-? -------------------------- Вы хотите играть в футбол? 0
C-t--t--k---etʹ C______ k______ C-t---o k-o-e-ʹ --------------- Chto-to khotetʹ
Vreţi să vizitaţi prieteni? В--х-ти-- п--ти в го-ти - д-----м? В_ х_____ п____ в г____ к д_______ В- х-т-т- п-й-и в г-с-и к д-у-ь-м- ---------------------------------- Вы хотите пойти в гости к друзьям? 0
Cht- vy--ho-i--? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
a vrea Х-теть Х_____ Х-т-т- ------ Хотеть 0
C--o----k-o-it-? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Nu vreau să vin târziu. Я----хоч- --и-т---о----. Я н_ х___ п_____ п______ Я н- х-ч- п-и-т- п-з-н-. ------------------------ Я не хочу прийти поздно. 0
Ch-- v---hoti--? C___ v_ k_______ C-t- v- k-o-i-e- ---------------- Chto vy khotite?
Nu vreau să merg acolo. Я ---х-ч- т-д---д-и. Я н_ х___ т___ и____ Я н- х-ч- т-д- и-т-. -------------------- Я не хочу туда идти. 0
Vy k-otite------ʹ-- -u--ol? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Vreau să merg acasă. Я -оч--уй----о-о-. Я х___ у___ д_____ Я х-ч- у-т- д-м-й- ------------------ Я хочу уйти домой. 0
Vy-kh--i---ig--------utb-l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Vreau să rămân acasă. Я--оч- ост----я --м-. Я х___ о_______ д____ Я х-ч- о-т-т-с- д-м-. --------------------- Я хочу остаться дома. 0
Vy ----i-e ig-a-ʹ --f-t--l? V_ k______ i_____ v f______ V- k-o-i-e i-r-t- v f-t-o-? --------------------------- Vy khotite igratʹ v futbol?
Vreau să fiu singur. Я -о-- о--а-ьс---д-им-(---о--. Я х___ о_______ о____ (_______ Я х-ч- о-т-т-с- о-н-м (-д-о-)- ------------------------------ Я хочу остаться одним (одной). 0
V--kh-tit- --yti --g-------dr--ʹ---? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Vrei să rămâi aici? Т- хо-е-- зд--ь------ьс-? Т_ х_____ з____ о________ Т- х-ч-ш- з-е-ь о-т-т-с-? ------------------------- Ты хочешь здесь остаться? 0
V----o-it- -oyt----gos-- k-d--zʹya-? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Vrei să mănânci aici? Т--хо--ш--з---ь ----? Т_ х_____ з____ е____ Т- х-ч-ш- з-е-ь е-т-? --------------------- Ты хочешь здесь есть? 0
Vy-k----te -o--- ------i-- d-uzʹ-a-? V_ k______ p____ v g____ k d________ V- k-o-i-e p-y-i v g-s-i k d-u-ʹ-a-? ------------------------------------ Vy khotite poyti v gosti k druzʹyam?
Vrei să dormi aici? Т- --ч------есь -----? Т_ х_____ з____ с_____ Т- х-ч-ш- з-е-ь с-а-ь- ---------------------- Ты хочешь здесь спать? 0
K--te-ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Vreţi să plecaţi mâine? Вы--о---- -е-а---з--т-а? В_ х_____ у_____ з______ В- х-т-т- у-х-т- з-в-р-? ------------------------ Вы хотите уехать завтра? 0
Kho-e-ʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Vreţi să rămâneţi până mâine? Вы х--и-е--с-ат--я до ---тр-? В_ х_____ о_______ д_ з______ В- х-т-т- о-т-т-с- д- з-в-р-? ----------------------------- Вы хотите остаться до завтра? 0
Kh--etʹ K______ K-o-e-ʹ ------- Khotetʹ
Vreţi să plătiţi factura abia mâine? В--х-т--- оп-а-и-ь---ё--т-ль-о з--тр-? В_ х_____ о_______ с___ т_____ з______ В- х-т-т- о-л-т-т- с-ё- т-л-к- з-в-р-? -------------------------------------- Вы хотите оплатить счёт только завтра? 0
Y- n--khochu-pr--ti po-d-o. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Vreţi să mergeţi la discotecă? Вы---т--е-н- дис--т--у? В_ х_____ н_ д_________ В- х-т-т- н- д-с-о-е-у- ----------------------- Вы хотите на дискотеку? 0
Ya----kh-ch- -ri--- ---dno. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Vreţi să mergeţi la cinematograf? В--хо-и-----к--о? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-н-? ----------------- Вы хотите в кино? 0
Ya -- k--ch- --i--- poz-no. Y_ n_ k_____ p_____ p______ Y- n- k-o-h- p-i-t- p-z-n-. --------------------------- Ya ne khochu priyti pozdno.
Vreţi să mergeţi la cafenea? Вы-хотит- в ка--? В_ х_____ в к____ В- х-т-т- в к-ф-? ----------------- Вы хотите в кафе? 0
Ya ---k---hu---d--i-ti. Y_ n_ k_____ t___ i____ Y- n- k-o-h- t-d- i-t-. ----------------------- Ya ne khochu tuda idti.

Indonezia, ţara numeroaselor limbi

Republica Indonezia este una dintre cele mai mari ţări din lume. În jur de 240 de milioane de oameni trăiesc în acest stat insular. Aceştia aparţin multor grupuri etnice diferite. Estimăm că există aproape 500 grupuri etnice în Indonezia. Aceste grupuri au numeroase culturi tradiţionale. Şi ei vorbesc numeroase limbi. În Indonezia se vorbesc în jur de 250 de limbi. Acestora se adaugă multe dialecte. Limbile indoneziene sunt cel mai des clasate dupa grupurile etnice. Spre exemplu, limba javaneză sau balineză. În mod normal, acest număr mare de limbi conduce la probleme. Frânează eficacitatea economică şi administraţia. De aceea a fost introdusă limba naţională în Indonezia. În urma independenţei din 1945, Bahasa Indonesia a devenit limba oficială. Ea se învaţă în toate şcolile alături de limba maternă. În ciuda acestui lucru, indonezii nu vorbesc toţi această limbă. Doar 70% dintre ei vorbesc foarte bine Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia este limba maternă a doar 20 de milioane de oameni. Numeroase limbi regionale au deci o mare importanţă. Pentru prietenii limbilor străine, indoneza este o limbă interesantă. Sunt multe avantaje pentru a învăţa această limbă. Ea este considerată a fi relativ uşoară. Regulile de gramatică se învaţă repede. Pentru pronunţie, ne putem orienta după scriere. Ortografia nu este nici ea grea. Multe din cuvintele indoneziene sunt împrumutate din alte limbi... Şi indoneza va fi în curând una dintre limbile cele mai importante... Sunt destule motive pentru a învăţa indoneza, nu-i aşa?