Dicționar de expresii

ro „a vrea” ceva   »   sr нешто хтети

71 [şaptezeci şi unu]

„a vrea” ceva

„a vrea” ceva

71 [седамдесет и један]

71 [sedamdeset i jedan]

нешто хтети

nešto hteti

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Sârbă Joaca Mai mult
Ce vreţi? Ш-а хоће-е ви? Ш__ х_____ в__ Ш-а х-ћ-т- в-? -------------- Шта хоћете ви? 0
n-što--t--i n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
Vreţi să jucaţi fotbal? Хо--т- л- ви -гра-----дб--? Х_____ л_ в_ и_____ ф______ Х-ћ-т- л- в- и-р-т- ф-д-а-? --------------------------- Хоћете ли ви играти фудбал? 0
n---o-hteti n____ h____ n-š-o h-e-i ----------- nešto hteti
Vreţi să vizitaţi prieteni? Хоћ-т--л- в---о----т---р-јат--е? Х_____ л_ в_ п_______ п_________ Х-ћ-т- л- в- п-с-т-т- п-и-а-е-е- -------------------------------- Хоћете ли ви посетити пријатеље? 0
Št- ho---t---i? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
a vrea х-е-и х____ х-е-и ----- хтети 0
Š-a --------v-? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Nu vreau să vin târziu. Ја -е----им ст-ћи-кас--. Ј_ н_ ж____ с____ к_____ Ј- н- ж-л-м с-и-и к-с-о- ------------------------ Ја не желим стићи касно. 0
Št--h-c-et- vi? Š__ h_____ v__ Š-a h-c-e-e v-? --------------- Šta hoćete vi?
Nu vreau să merg acolo. Ј--н--у-да-и-ем-тамо. Ј_ н___ д_ и___ т____ Ј- н-ћ- д- и-е- т-м-. --------------------- Ја нећу да идем тамо. 0
H-c-ete li--i---ra-i -udba-? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Vreau să merg acasă. Ј--хоћу--- -де- кући. Ј_ х___ д_ и___ к____ Ј- х-ћ- д- и-е- к-ћ-. --------------------- Ја хоћу да идем кући. 0
H-ć-t- l- -i-i----i----b-l? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Vreau să rămân acasă. Ја-хо--------т--ем-ко- к--е. Ј_ х___ д_ о______ к__ к____ Ј- х-ћ- д- о-т-н-м к-д к-ћ-. ---------------------------- Ја хоћу да останем код куће. 0
H-c---e -i-v--igrat- f-d-a-? H_____ l_ v_ i_____ f______ H-c-e-e l- v- i-r-t- f-d-a-? ---------------------------- Hoćete li vi igrati fudbal?
Vreau să fiu singur. Ј- х-ћ--да---дем-с-м-----м-. Ј_ х___ д_ б____ с__ / с____ Ј- х-ћ- д- б-д-м с-м / с-м-. ---------------------------- Ја хоћу да будем сам / сама. 0
H-c-----li -- po--ti-i-p-i---e-j-? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Vrei să rămâi aici? Х-ћ---л- оста-- ---е? Х____ л_ о_____ о____ Х-ћ-ш л- о-т-т- о-д-? --------------------- Хоћеш ли остати овде? 0
H---et- --------set------i-----j-? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Vrei să mănânci aici? Хо-еш--и о------с-и? Х____ л_ о___ ј_____ Х-ћ-ш л- о-д- ј-с-и- -------------------- Хоћеш ли овде јести? 0
Ho-́-t---- -- pose-----pri---elj-? H_____ l_ v_ p_______ p__________ H-c-e-e l- v- p-s-t-t- p-i-a-e-j-? ---------------------------------- Hoćete li vi posetiti prijatelje?
Vrei să dormi aici? Х-ћеш--и-о-д- -пава--? Х____ л_ о___ с_______ Х-ћ-ш л- о-д- с-а-а-и- ---------------------- Хоћеш ли овде спавати? 0
h-eti h____ h-e-i ----- hteti
Vreţi să plecaţi mâine? Х--ет--ли----р-----ут-ва--? Х_____ л_ с____ о__________ Х-ћ-т- л- с-т-а о-п-т-в-т-? --------------------------- Хоћете ли сутра отпутовати? 0
ht--i h____ h-e-i ----- hteti
Vreţi să rămâneţi până mâine? Х----е л- ост-т---о су--а? Х_____ л_ о_____ д_ с_____ Х-ћ-т- л- о-т-т- д- с-т-а- -------------------------- Хоћете ли остати до сутра? 0
hteti h____ h-e-i ----- hteti
Vreţi să plătiţi factura abia mâine? Х-ће-е--- с--р---л-т-т---а---? Х_____ л_ с____ п______ р_____ Х-ћ-т- л- с-т-а п-а-и-и р-ч-н- ------------------------------ Хоћете ли сутра платити рачун? 0
J---e-že--- s---́i----n-. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Vreţi să mergeţi la discotecă? Х--ет- ли ---иско---у? Х_____ л_ у д_________ Х-ћ-т- л- у д-с-о-е-у- ---------------------- Хоћете ли у дискотеку? 0
Ja ------i--sti--- ka-no. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Vreţi să mergeţi la cinematograf? Хо-е-- ли-- -ио-ко-? Х_____ л_ у б_______ Х-ћ-т- л- у б-о-к-п- -------------------- Хоћете ли у биоскоп? 0
J- n---eli----ic-- -as-o. J_ n_ ž____ s____ k_____ J- n- ž-l-m s-i-́- k-s-o- ------------------------- Ja ne želim stići kasno.
Vreţi să mergeţi la cafenea? Хоћ--е ---у-к-фић? Х_____ л_ у к_____ Х-ћ-т- л- у к-ф-ћ- ------------------ Хоћете ли у кафић? 0
J- --ć--d- -de--t--o. J_ n___ d_ i___ t____ J- n-c-u d- i-e- t-m-. ---------------------- Ja neću da idem tamo.

Indonezia, ţara numeroaselor limbi

Republica Indonezia este una dintre cele mai mari ţări din lume. În jur de 240 de milioane de oameni trăiesc în acest stat insular. Aceştia aparţin multor grupuri etnice diferite. Estimăm că există aproape 500 grupuri etnice în Indonezia. Aceste grupuri au numeroase culturi tradiţionale. Şi ei vorbesc numeroase limbi. În Indonezia se vorbesc în jur de 250 de limbi. Acestora se adaugă multe dialecte. Limbile indoneziene sunt cel mai des clasate dupa grupurile etnice. Spre exemplu, limba javaneză sau balineză. În mod normal, acest număr mare de limbi conduce la probleme. Frânează eficacitatea economică şi administraţia. De aceea a fost introdusă limba naţională în Indonezia. În urma independenţei din 1945, Bahasa Indonesia a devenit limba oficială. Ea se învaţă în toate şcolile alături de limba maternă. În ciuda acestui lucru, indonezii nu vorbesc toţi această limbă. Doar 70% dintre ei vorbesc foarte bine Bahasa Indonesia. Bahasa Indonesia este limba maternă a doar 20 de milioane de oameni. Numeroase limbi regionale au deci o mare importanţă. Pentru prietenii limbilor străine, indoneza este o limbă interesantă. Sunt multe avantaje pentru a învăţa această limbă. Ea este considerată a fi relativ uşoară. Regulile de gramatică se învaţă repede. Pentru pronunţie, ne putem orienta după scriere. Ortografia nu este nici ea grea. Multe din cuvintele indoneziene sunt împrumutate din alte limbi... Şi indoneza va fi în curând una dintre limbile cele mai importante... Sunt destule motive pentru a învăţa indoneza, nu-i aşa?